# Yûsuf Sûresi, 60. Âyet (12:60)

> فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ

*Fe-in lem te/tûnî bihi felâ keyle lekum ‘indî velâ takrabûn(i)*

**Meal (Diyanet):** "Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verilecek tek ölçek (zahire) bile yoktur ve bir daha da bana yaklaşmayın."

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/12/60

---

## Tefsir

{"topics":["kissa-yusuf","hukuk-ceza"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"o zaman"},{"position":1,"surface":"إِن","pos":"harf","posDetail":"Şart Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِن","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"eğer"},{"position":2,"surface":"لَّمْ","pos":"harf","posDetail":"Cezm Edat","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَمْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"değil"},{"position":3,"surface":"تَأْتُونِى","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"أ-ت-ي","rootLatin":"a-t-y","lemma":"أَتَى","form":"Mücerred","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Meczûm"},"irabReason":"Cezm edatı 'لم'den sonra geldiği için meczûm (nûn düşmesiyle)","gloss":"getirirsiniz"},{"position":3,"surface":"نِى","pos":"zamir","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنَا","form":"-","features":{"person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mahallen mansûb","gloss":"bana"},{"position":4,"surface":"بِهِۦ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"بِ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"ile"},{"position":4,"surface":"هِۦ","pos":"zamir","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mahallen mecrûr","gloss":"onu"},{"position":5,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"o zaman"},{"position":5,"surface":"لَا","pos":"harf","posDetail":"Nefy-i Cins 'Lâ'","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَا","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"yok"},{"position":6,"surface":"كَيْلَ","pos":"isim","posDetail":"Masdar","root":"ك-ي-ل","rootLatin":"k-y-l","lemma":"كَيْل","form":"Mücerred","features":{"state":"Nekre","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Nefy-i cins 'lâ'nın ismi olduğu için mansûb","gloss":"ölçek"},{"position":7,"surface":"لَكُمْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لِ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"için"},{"position":7,"surface":"كُمْ","pos":"zamir","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتُمْ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mahallen mecrûr","gloss":"sizin"},{"position":8,"surface":"عِندِى","pos":"isim","posDetail":"Zarf-ı Mekan","root":"ع-ن-د","rootLatin":"'-n-d","lemma":"عِنْدَ","form":"-","features":{"state":"Marife","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Zarf olduğu için mansûb","gloss":"yanımda"},{"position":8,"surface":"ى","pos":"zamir","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنَا","form":"-","features":{"person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mahallen mecrûr","gloss":"benim"},{"position":9,"surface":"وَلَا","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"ve"},{"position":9,"surface":"لَا","pos":"harf","posDetail":"Nehiy 'Lâ'","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَا","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"yapmayın"},{"position":10,"surface":"تَقْرَبُونِ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ق-ر-ب","rootLatin":"q-r-b","lemma":"قَرَبَ","form":"Mücerred","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Meczûm"},"irabReason":"Nehiy 'lâ'dan sonra geldiği için meczûm (nûn düşmesiyle)","gloss":"yaklaşmayın"}]

## Kelime Tahlili

{"summary":"Yûsuf Suresi'nin 60. ayeti, Hz. Yusuf'un kardeşlerine yönelik kesin bir uyarı ve şart koşmasını içermektedir. Ayet, 'getirmek', 'ölçek' ve 'yaklaşmak' gibi temel kavramlar üzerinden bir yaptırım ve ilişki kesme tehdidini ifade ederken, aynı zamanda ticari ve sosyal ilişkilerin belirli şartlara bağlı olduğunu vurgulamaktadır.","keyConcepts":[{"word":"تَأْتُونِى","root":"أ ت ي","rootLatin":"e-t-y","meaning":"Bir şeyi veya bir kimseyi bir yere getirmek, ulaştırmak anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'أتى' (etâ) fiilinin, bir yere ulaşmak veya bir şeyi getirmek manasına geldiğini belirtir. Ayetteki 'تَأْتُونِى' ifadesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerinden Bünyamin'i kendisine getirmelerini, yani onu yanına ulaştırmalarını şart koştuğunu gösterir. Bu, sadece fiziksel bir getirme değil, aynı zamanda bir emrin yerine getirilmesi anlamını da taşır."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Ebû Ubeyde, 'أتى' fiilinin Kur'an'da farklı bağlamlarda kullanıldığını ve burada 'getirmek' anlamında mecazi bir ifade olmadığını, doğrudan bir eylemi ifade ettiğini belirtir. Ayetteki kullanımı, Hz. Yusuf'un kardeşlerinden somut bir eylem beklediğini, yani Bünyamin'i yanına getirmelerini talep ettiğini açıkça ortaya koyar."}]},{"word":"كَيْلَ","root":"ك ي ل","rootLatin":"k-y-l","meaning":"Ölçmek, tartmak veya ölçü birimiyle verilen mal anlamına gelir.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'كَيْل' (keyl) kelimesinin, ölçü birimiyle yapılan alışverişi ve bu alışverişte kullanılan ölçüyü ifade ettiğini belirtir. Ayetteki 'فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى' ifadesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerine artık kendisinden hiçbir ölçü mal alamayacaklarını, yani ticari ilişkilerinin kesileceğini bildirdiğini gösterir. Bu, bir tür ekonomik ambargo tehdididir."},{"author":"Fîrûzâbâdî","work":"Basâiru Zevi't-Temyîz","detail":"Fîrûzâbâdî, 'كَيْل' kelimesinin hem ölçme eylemini hem de ölçülen şeyi ifade ettiğini açıklar. Ayetteki bağlamda, 'ölçek' kelimesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerine tahıl veya diğer erzakları vermeyi reddetmesi anlamına gelir. Bu, onların geçim kaynaklarını doğrudan etkileyecek bir yaptırımdır."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Izutsu, Kur'an'daki ticari terimlerin sadece ekonomik değil, aynı zamanda ahlaki ve sosyal boyutları da olduğunu vurgular. 'Keyl' kavramı, adaletli ölçme ve dürüst ticaretle ilişkilendirilir. Ayetteki 'fela keyle lekum indî' ifadesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerinin taleplerini yerine getirmemeleri durumunda, onlarla olan güvene dayalı ticari ilişkinin sona ereceğini ve bu durumun ahlaki bir yaptırım niteliği taşıdığını gösterir."}]},{"word":"تَقْرَبُونِ","root":"ق ر ب","rootLatin":"k-r-b","meaning":"Yaklaşmak, yakın olmak veya bir şeye yakın durmak anlamına gelir.","sources":[{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"İbn Kuteybe, 'قرب' (karabe) fiilinin, bir şeye fiziksel olarak yaklaşmak veya bir kimseye yakın olmak anlamında kullanıldığını belirtir. Ayetteki 'وَلَا تَقْرَبُونِ' ifadesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerine kendisinden uzak durmalarını, yani bir daha yanına gelmemelerini emrettiğini gösterir. Bu, sadece fiziksel bir uzaklaşma değil, aynı zamanda ilişkinin tamamen kesilmesi tehdidini de içerir."},{"author":"Ebu'l-Bekâ el-Kefevî","work":"el-Külliyyât","detail":"Kefevî, 'قرب' kelimesinin hem mekânsal yakınlığı hem de manevi yakınlığı ifade edebileceğini açıklar. Ayetteki 'yaklaşmayın' emri, Hz. Yusuf'un kardeşleriyle olan her türlü ilişkinin, hem fiziksel ziyaretlerin hem de ticari veya sosyal etkileşimlerin sona ereceği anlamına gelir. Bu, bir dışlama ve uzaklaştırma eylemidir."},{"author":"Mevlüt Güngör","work":"Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi","detail":"Güngör, 'قرب' kökünün Kur'an'da genellikle bir şeye veya bir kimseye fiziksel veya manevi olarak yakınlaşmayı ifade ettiğini belirtir. Ayetteki 'yaklaşmayın' ifadesi, Hz. Yusuf'un kardeşlerine yönelik kesin bir sınır çizdiğini ve bu sınırın aşılması durumunda ciddi sonuçlarla karşılaşacaklarını ima ettiğini gösterir. Bu, bir tür sosyal ve siyasi dışlama tehdididir."}]}]}

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Yûsuf Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *12/60*
- **Yûsuf Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *12/60*
