# Kehf Sûresi, 20. Âyet (18:20)

> إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًا

*İnnehum in yazherû ‘aleykum yercumûkum ev yu'îdûkum fî milletihim velen tuflihû iżen ebedâ(n)*

**Meal (Diyanet):** "Çünkü onlar sizi ele geçirirlerse ya taşlayarak öldürürler, yahut kendi dinlerine döndürürler. O zaman da bir daha asla kurtuluşa eremezsiniz."

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/18/20

---

## Kelime Tahlili

{"summary":"Kehf Suresi 20. ayet, Ashab-ı Kehf'in içinde bulunduğu tehlikeyi ve bu tehlikenin sonuçlarını dilbilimsel olarak ortaya koymaktadır. Ayet, 'zahir olma', 'taşlama', 'dine döndürme' ve 'felah bulma' gibi temel kavramlar üzerinden, inanç özgürlüğünün tehdit altında olduğu bir ortamda müminlerin karşılaşabileceği akıbeti semantik bir derinlikle ifade eder.","keyConcepts":[{"word":"يَظْهَرُوا۟","root":"ظ ه ر","rootLatin":"z-h-r","meaning":"Bir şeyin açığa çıkması, görünür hale gelmesi, birinin bir başkası üzerinde üstün gelmesi veya haberdar olması anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'z-h-r' kökünün temel anlamının bir şeyin gizlilikten çıkıp görünür hale gelmesi olduğunu belirtir. Ayetteki 'in yezharû aleykum' ifadesi, onların (zalimlerin) Ashab-ı Kehf'in yerini veya varlığını öğrenmeleri, onlara muttali olmaları ve dolayısıyla üzerlerinde bir güç elde etmeleri anlamında kullanılmıştır."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Ebû Ubeyde, 'z-h-r' fiilinin 'galip gelmek, üstün gelmek' anlamında kullanılabileceğini ifade eder. Ayetteki bağlamda, 'eğer size galip gelirlerse' veya 'sizin varlığınızdan haberdar olup size ulaşabilirlerse' şeklinde bir tehdit unsuru taşır."}]},{"word":"يَرْجُمُوكُمْ","root":"ر ج م","rootLatin":"r-j-m","meaning":"Taşlamak, taşla öldürmek veya kovmak anlamlarına gelir.","sources":[{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"İbn Kuteybe, 'recm' kelimesinin Kur'an'da genellikle taşlayarak öldürme veya lanetleme, kovma anlamlarında kullanıldığını belirtir. Bu ayette ise, Ashab-ı Kehf'in düşmanları tarafından fiziksel olarak taşlanarak öldürülme tehdidini ifade eder ki bu, o dönemde muhaliflere uygulanan yaygın bir ceza yöntemidir."},{"author":"Fîrûzâbâdî","work":"Basâiru Zevi't-Temyîz","detail":"Fîrûzâbâdî, 'recm'in hem hissi (taşla vurma) hem de manevi (sövme, kovma, lanetleme) anlamları olduğunu açıklar. Ayetteki kullanım, doğrudan fiziksel bir tehdit olan taşlayarak öldürme eylemini vurgular ve inançları yüzünden canlarına kastedileceğini gösterir."}]},{"word":"يُعِيدُوكُمْ","root":"ع و د","rootLatin":"a-v-d","meaning":"Geri döndürmek, eski haline getirmek anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'a-v-d' kökünün bir şeyin başlangıç noktasına veya önceki durumuna geri dönmesi anlamını taşıdığını belirtir. Ayetteki 'yu'îdûkum fî milletihim' ifadesi, Ashab-ı Kehf'i kendi dinlerinden döndürüp, zalimlerin dinine geri çevirme zorlamasını ifade eder. Bu, inanç özgürlüğüne yönelik bir baskıdır."},{"author":"Ebu'l-Bekâ el-Kefevî","work":"el-Külliyyât","detail":"el-Kefevî, 'i'âde' fiilinin bir şeyi tekrar etme veya eski haline döndürme anlamında kullanıldığını açıklar. Ayetteki bağlamda, Ashab-ı Kehf'in terk ettikleri putperestliğe veya zalimlerin inancına zorla geri döndürülme tehlikesini vurgular, bu da inançlarından vazgeçmeye zorlanmaları demektir."}]},{"word":"مِلَّتِهِمْ","root":"م ل ل","rootLatin":"m-l-l","meaning":"Din, inanç sistemi, şeriat veya yol anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'millet' kelimesinin 'din' veya 'şeriat' anlamında kullanıldığını ve genellikle bir peygambere veya bir topluluğa nispet edildiğini belirtir. Ayetteki 'milletihim' ifadesi, Ashab-ı Kehf'in kaçtığı, putperest veya zalim yöneticilerin inanç sistemini ifade eder."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Izutsu, 'millet' kavramının Kur'an'da genellikle 'din' veya 'inanç sistemi' anlamında kullanıldığını ve belirli bir topluluğun takip ettiği yolu ifade ettiğini vurgular. Bu ayette, Ashab-ı Kehf'in kendi inançlarından vazgeçip, zalimlerin dinine dönmeye zorlanması tehdidini semantik olarak güçlendirir."}]},{"word":"تُفْلِحُوٓا۟","root":"ف ل ح","rootLatin":"f-l-h","meaning":"Kurtuluşa ermek, başarıya ulaşmak, umulanı elde etmek anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'felah' kelimesinin temel anlamının 'bir şeyi elde etmek, başarıya ulaşmak' olduğunu ve Kur'an'da genellikle dünya ve ahiret saadetini kapsayan geniş bir kurtuluş anlamında kullanıldığını belirtir. Ayetteki 'len tüflihû' ifadesi, eğer dinlerinden dönerlerse asla kurtuluşa eremeyeceklerini, yani hem dünyevi hem de uhrevi bir felakete sürükleneceklerini vurgular."},{"author":"Mevlüt Güngör","work":"Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi","detail":"Güngör, 'felah' kavramının Kur'an'da genellikle 'mutlak kurtuluş, ebedi saadet' anlamında kullanıldığını ve bu kurtuluşun iman ve salih amellerle ilişkili olduğunu ifade eder. Ayetteki olumsuz kullanım, inançtan dönmenin getireceği nihai hüsranı ve kurtuluş imkanının tamamen ortadan kalkmasını işaret eder."}]}]}

## Tefsir

{"topics":["kufur-sirk","hidayet-dalalet","imtihan-bela"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"إِنَّ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Te'kid ve Nasb","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِنَّ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"muhakkak ki"},{"position":1,"surface":"هُمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb"},"irabReason":"İnne'nin ismi olduğu için mansûb","gloss":"onlar"},{"position":2,"surface":"إِن","pos":"harf","posDetail":"Şart Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِن","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"eğer"},{"position":3,"surface":"يَظْهَرُوا۟","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ظ-ه-ر","rootLatin":"z-h-r","lemma":"ظَهَرَ","form":"Tef'îl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Meczûm"},"irabReason":"Şart fiili olduğu için meczûm","gloss":"ortaya çıkarlarsa"},{"position":4,"surface":"عَلَيْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَلَى","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"üzerinize"},{"position":4,"surface":"كُمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتَ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"sizin"},{"position":5,"surface":"يَرْجُمُو","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ر-ج-م","rootLatin":"r-j-m","lemma":"رَجَمَ","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Meczûm"},"irabReason":"Şartın cevabı olduğu için meczûm","gloss":"taşlarlar"},{"position":5,"surface":"كُمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتَ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"sizi"},{"position":6,"surface":"أَوْ","pos":"harf","posDetail":"Atıf Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَوْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"veya"},{"position":7,"surface":"يُعِيدُو","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ع-و-د","rootLatin":"'-w-d","lemma":"أَعَادَ","form":"İf'âl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Meczûm"},"irabReason":"Atıf harfi ile önceki meczûm fiile atfedildiği için meczûm","gloss":"geri döndürürler"},{"position":7,"surface":"كُمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتَ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"sizi"},{"position":8,"surface":"فِى","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فِي","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"içine"},{"position":9,"surface":"مِلَّتِ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"م-ل-ل","rootLatin":"m-l-l","lemma":"مِلَّة","form":"-","features":{"gender":"Müennes","number":"Müfred","irab":"Mecrûr","state":"Marife"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"dinlerine"},{"position":9,"surface":"هِمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mecrûr","gloss":"onların"},{"position":10,"surface":"وَلَن","pos":"harf","posDetail":"Nasb Edatı","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَنْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"ve asla"},{"position":11,"surface":"تُفْلِحُوٓا۟","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ف-ل-ح","rootLatin":"f-l-h","lemma":"أَفْلَحَ","form":"İf'âl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Nasb edatı 'len'den sonra geldiği için mansûb","gloss":"kurtulamazsınız"},{"position":12,"surface":"إِذًا","pos":"harf","posDetail":"Cevap ve Ceza Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِذًا","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"o zaman"},{"position":13,"surface":"أَبَدًا","pos":"isim","posDetail":"Zarf-ı Zaman","root":"أ-ب-د","rootLatin":"a-b-d","lemma":"أَبَد","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Nekre"},"irabReason":"Zarf-ı zaman olduğu için mansûb","gloss":"ebediyen"}]

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Kelime-i Yûnusiyye** — Muhyiddin İbnü'l-Arabi · *18/20*
- **Kelime-i Yûnusiyye** — Muhyiddin İbnü'l-Arabi · *18/20*
- **Kelime-i Yûnusiyye** — Muhyiddin İbnü'l-Arabi · *18/20*
- **Kelime-i Yûnusiyye** — Muhyiddin İbnü'l-Arabi · *18/20*
- **Kelime-i Yûnusiyye** — Muhyiddin İbnü'l-Arabi · *18/20*
