# Tâhâ Sûresi, 10. Âyet (20:10)

> إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى

*İż raâ nâran fekâle li-ehlihi-mkuśû innî ânestu nâran le'allî âtîkum minhâ bikabesin ev ecidu ‘alâ-nnâri hudâ(n)*

**Meal (Diyanet):** Hani bir ateş görmüştü de ailesine, "Siz burada kalın, ben bir ateş gördüm (oraya gidiyorum). Umarım ondan size bir kor ateş getiririm, yahut ateşin başında, yol gösterecek birini bulurum" demişti.

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/20/10

---

## Kelime Tahlili

{"summary":"Bu ayet, Hz. Musa'nın ailesiyle yolculuk ederken bir ateş görmesi ve bu ateşten hem ısınma hem de yol gösterme beklentisi içinde olmasını anlatır. Ayet, 'ateş', 'durmak', 'görmek', 'kor' ve 'hidayet' gibi temel kavramlar üzerinden bir arayış ve umut durumunu tasvir etmektedir.","keyConcepts":[{"word":"نَارًا","root":"ن و ر","rootLatin":"n-v-r","meaning":"Ayette, Hz. Musa'nın uzaktan fark ettiği, hem ısınma hem de yol bulma umudu taşıdığı ateşi ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Nâr (نار), ışık ve ısı veren, yakan şeye denir. Ayetteki kullanımı, Hz. Musa'nın hem ısınma hem de yol gösterme amacıyla dikkatini çeken, uzaktan görünen bir ışık kaynağını ifade eder. Bu, sadece maddi bir ateş değil, aynı zamanda ilahi bir işaretin başlangıcı olarak da yorumlanabilir."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Nâr (نار), burada bilinen ateş anlamındadır. Hz. Musa'nın ailesine 'bir ateş gördüm' demesi, onların dikkatini çekmek ve bir beklenti oluşturmak içindir. Ateşin mecazi anlamları olsa da, bu ayetteki ilk kullanımı somut bir ışık ve ısı kaynağına işaret eder."}]},{"word":"ٱمْكُثُوٓا۟","root":"م ك ث","rootLatin":"m-k-s̱","meaning":"Hz. Musa'nın ailesine, kendisi ateşin yanına giderken bulundukları yerde beklemelerini emretmesidir.","sources":[{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Mekes (مكث), bir yerde durmak, kalmak ve beklemek anlamına gelir. Ayetteki 'imkusû' emri, Hz. Musa'nın ailesine, kendisi ateşin yanına gidip durumu kontrol edene kadar yerlerinden ayrılmamalarını, sabit kalmalarını emrettiğini gösterir."},{"author":"Semîn el-Halebî","work":"Umdetü'l-Huffâz","detail":"Mekes (مكث) fiili, bir yerde uzun süre kalmayı veya bir işi beklemeyi ifade eder. Hz. Musa'nın ailesine bu emri vermesi, onların güvenliğini sağlamak ve kendisinin ateşe yaklaşırken bir süre orada sabit kalmalarını istemek içindir. Bu, bir tür stratejik bekleyişi ifade eder."}]},{"word":"ءَانَسْتُ","root":"ء ن س","rootLatin":"e-n-s","meaning":"Hz. Musa'nın ateşi sadece görmekle kalmayıp, onu fark ettiğini, hissettiğini ve ona doğru bir yakınlık duyduğunu ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"İnâs (إيناس), bir şeyi açıkça görmek, fark etmek ve ona alışmak, yakınlık duymak anlamına gelir. Ayetteki 'ânestu nâran' ifadesi, Hz. Musa'nın ateşi sadece uzaktan görmediğini, aynı zamanda ona doğru bir yönelim, bir ilgi ve bir beklenti hissettiğini gösterir. Bu, ilahi bir işaretin başlangıcına dair bir önseziyi de içerebilir."},{"author":"Fîrûzâbâdî","work":"Basâiru Zevi't-Temyîz","detail":"Enese (أنس) fiili, bir şeyi açıkça görmek, fark etmek ve onunla ünsiyet kurmak, yani ona alışmak ve yakınlık hissetmek anlamlarını taşır. Hz. Musa'nın ateşi 'ânestu' demesi, onun sadece gözleriyle değil, aynı zamanda kalbiyle de bu ateşe yöneldiğini, ondan bir fayda umduğunu ve ona karşı bir tür güven duyduğunu belirtir."}]},{"word":"بِقَبَسٍ","root":"ق ب س","rootLatin":"k-b-s","meaning":"Ateşten alınacak, tutuşturulmuş küçük bir parça veya koru ifade eder ki bu, ısınma veya aydınlanma amacıyla kullanılacaktır.","sources":[{"author":"Ebû Bekir es-Sicistânî","work":"Nüzhetü'l-Kulûb","detail":"Kabas (قبس), ateşten alınan bir parça veya kor anlamına gelir. Ayetteki 'bikabasin' ifadesi, Hz. Musa'nın ateşten ailesi için ısınma veya aydınlanma amacıyla getireceği, tutuşturulmuş küçük bir odun veya kömür parçasını ifade eder."},{"author":"Ebu'l-Bekâ el-Kefevî","work":"el-Külliyyât","detail":"Kabas (قبس), ateşten alınan ve tutuşturulmuş olan şeydir. Hz. Musa'nın bu ifadeyi kullanması, ailesinin soğuktan korunması veya karanlıkta yol bulmaları için pratik bir çözüm arayışında olduğunu gösterir. Bu, somut bir ihtiyaca yönelik bir beklentidir."}]},{"word":"هُدًى","root":"ه د ي","rootLatin":"h-d-y","meaning":"Ayette, yolunu kaybetmiş Hz. Musa için doğru yolu gösteren bir rehber veya kılavuz anlamına gelir.","sources":[{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Hüdâ (هدى) kavramı Kur'an'da genellikle 'doğru yolu gösterme', 'rehberlik etme' anlamında kullanılır. Bu ayetteki 'ecidu ale'n-nâri huden' ifadesi, Hz. Musa'nın sadece fiziksel bir ateş arayışında olmadığını, aynı zamanda yolunu kaybetmiş bir durumda manevi veya fiziksel bir rehberliğe de ihtiyaç duyduğunu gösterir. Ateşin yanında bulacağı 'hüdâ', ona doğru yolu gösterecek bir kişi veya bir işaret olabilir."},{"author":"Mevlüt Güngör","work":"Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi","detail":"Hüdâ (هدى), doğru yolu bulmak, rehberlik etmek ve kılavuzluk etmek anlamlarına gelir. Hz. Musa'nın bu ifadesi, hem maddi anlamda yolunu bulma hem de belki de daha derin bir anlamda, hayatının bir sonraki aşamasına dair ilahi bir rehberlik arayışını yansıtır. Ateşin yanında bulacağı hüdâ, onun için bir dönüm noktası olacaktır."}]}]}

## Tefsir

{"topics":["kissa-musa","peygamberlik","hidayet-dalalet"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"إِذْ","pos":"harf","posDetail":"Zarf-ı Zaman","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِذْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Zarf-ı zaman olduğu için mebnî","gloss":"o zaman, -dığında"},{"position":2,"surface":"رَءَا","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ر-أ-ي","rootLatin":"r-'-y","lemma":"رَأَى","form":"-","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"gördü"},{"position":3,"surface":"نَارًا","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ن-و-ر","rootLatin":"n-w-r","lemma":"نَار","form":"-","features":{"state":"Nekre","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"bir ateş"},{"position":4,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Atıf Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"böylece, hemen"},{"position":4,"surface":"قَالَ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ق-و-ل","rootLatin":"q-w-l","lemma":"قَالَ","form":"-","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"dedi"},{"position":5,"surface":"لِ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لِ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"için, -e"},{"position":5,"surface":"أَهْلِ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"أ-ه-ل","rootLatin":"'-h-l","lemma":"أَهْل","form":"-","features":{"state":"Marife","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"ailesi"},{"position":5,"surface":"هِ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mahallen mecrûr","gloss":"onun"},{"position":6,"surface":"ٱمْكُثُوٓا۟","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Emir","root":"م-ك-ث","rootLatin":"m-k-th","lemma":"مَكَثَ","form":"-","features":{"tense":"Emir","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Emir fiil olduğu için mebnî","gloss":"durun, kalın"},{"position":7,"surface":"إِنِّىٓ","pos":"harf","posDetail":"Tahkik Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِنَّ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"şüphesiz ki"},{"position":7,"surface":"ى","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنَا","form":"-","features":{"person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"İnne'nin ismi olduğu için mahallen mansûb","gloss":"ben"},{"position":8,"surface":"ءَانَسْتُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"أ-ن-س","rootLatin":"'-n-s","lemma":"آنَسَ","form":"İf'âl","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"gördüm, hissettim"},{"position":9,"surface":"نَارًا","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ن-و-ر","rootLatin":"n-w-r","lemma":"نَار","form":"-","features":{"state":"Nekre","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"bir ateş"},{"position":10,"surface":"لَّعَلِّىٓ","pos":"harf","posDetail":"Teracci Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَعَلَّ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"umulur ki"},{"position":10,"surface":"ى","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنَا","form":"-","features":{"person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Lealle'nin ismi olduğu için mahallen mansûb","gloss":"ben"},{"position":11,"surface":"ءَاتِيَ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"أ-ت-ي","rootLatin":"'-t-y","lemma":"أَتَى","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Lealle'nin haberi olduğu için merfû","gloss":"getiririm"},{"position":11,"surface":"كُم","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتُمْ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mahallen mansûb","gloss":"size"},{"position":12,"surface":"مِّنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِنْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"-den, -dan"},{"position":12,"surface":"هَا","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هِيَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müennes","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mahallen mecrûr","gloss":"ondan"},{"position":13,"surface":"بِ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"بِ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"ile"},{"position":13,"surface":"قَبَسٍ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ق-ب-س","rootLatin":"q-b-s","lemma":"قَبَس","form":"-","features":{"state":"Nekre","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"bir kor"},{"position":14,"surface":"أَوْ","pos":"harf","posDetail":"Atıf Harfi","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَوْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"veya"},{"position":15,"surface":"أَجِدُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"و-ج-د","rootLatin":"w-j-d","lemma":"وَجَدَ","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb veya cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"bulurum"},{"position":16,"surface":"عَلَى","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَلَى","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"üzerinde"},{"position":17,"surface":"ٱلنَّارِ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ن-و-ر","rootLatin":"n-w-r","lemma":"نَار","form":"-","features":{"state":"Marife","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"ateşin"},{"position":18,"surface":"هُدًى","pos":"isim","posDetail":"Masdar","root":"ه-د-ي","rootLatin":"h-d-y","lemma":"هُدًى","form":"-","features":{"state":"Nekre","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"bir yol gösteren"}]

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Şûrâ Sûresi** · *20/10*
- **Vahiy ve Cebrâîl** · *20/10*
- **Vahiy ve Cebrâîl** · *20/10*
- **Şûrâ Sûresi** · *20/10*
- **Altı Peygamber - Hz.Musa (a.s) Kelimullah** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *20/10*
- **Tâ-Hâ Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *20/10*
- **Tâ-Hâ Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *20/10*
- **Altı Peygamber - Hz.Musa (a.s) Kelimullah** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *20/10*
