# Şuarâ Sûresi (الشعراء)

> Mekkî · 227 ayet · Şairler

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26

---

## 26:1

>  طسٓمٓ

*Ta-seen-meem*

**Meal:** Ta, Sin, Mim.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/1/md)

## 26:2

> تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

*Tilka ayatu alkitabialmubeen*

**Meal:** Bunlar apaçık Kitap'ın ayetleridir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/2/md)

## 26:3

> لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

*LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen*

**Meal:** İnanmıyorlar diye nerdeyse kendini mahvedeceksin.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/3/md)

## 26:4

> إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

*In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen*

**Meal:** Biz dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/4/md)

## 26:5

> وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

*Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen*

**Meal:** Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/5/md)

## 26:6

> فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

*Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oon*

**Meal:** Evet, yalanladılar; alay edip durdukları şeylerin haberleri kendilerine ulaşacaktır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/6/md)

## 26:7

> أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

*Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareem*

**Meal:** Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/7/md)

## 26:8

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/8/md)

## 26:9

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/9/md)

## 26:10

> وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

*Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen*

**Meal:** Rabbin Musa'ya: "Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git" diye nida etmişti. "Haksızlıktan sakınmazlar mı?"

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/10/md)

## 26:11

> قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

*Qawma firAAawna ala yattaqoon*

**Meal:** Rabbin Musa'ya: "Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git" diye nida etmişti. "Haksızlıktan sakınmazlar mı?"

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/11/md)

## 26:12

> قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

*Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon*

**Meal:** Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/12/md)

## 26:13

> وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

*Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroon*

**Meal:** Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/13/md)

## 26:14

> وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

*Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtuloon*

**Meal:** Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/14/md)

## 26:15

> قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

*Qala kalla fathhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoon*

**Meal:** Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/15/md)

## 26:16

> فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen*

**Meal:** Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/16/md)

## 26:17

> أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

*An arsil maAAana banee isra-eel*

**Meal:** Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/17/md)

## 26:18

> قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

*Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineen*

**Meal:** Firavun Musa'ya: "Biz seni çocukken yanımıza alıp büyütmedik mi? Hayatının birçok yıllarını aramızda geçirmedin mi? Sonunda yapacağını da yaptın. Sen nankörün birisin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/18/md)

## 26:19

> وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

*WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireen*

**Meal:** Firavun Musa'ya: "Biz seni çocukken yanımıza alıp büyütmedik mi? Hayatının birçok yıllarını aramızda geçirmedin mi? Sonunda yapacağını da yaptın. Sen nankörün birisin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/19/md)

## 26:20

> قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

*Qala faAAaltuha ithanwaana mina addalleen*

**Meal:** Musa: "O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/20/md)

## 26:21

> فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleen*

**Meal:** Musa: "O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/21/md)

## 26:22

> وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

*Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eel*

**Meal:** Musa: "O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/22/md)

## 26:23

> قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameen*

**Meal:** Firavun: "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/23/md)

## 26:24

> قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

*Qala rabbu assamawatiwal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineen*

**Meal:** Musa: "Kesin olarak inanacaksanız, bilin ki O göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/24/md)

## 26:25

> قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

*Qala liman hawlahu alatastamiAAoon*

**Meal:** Yanında bulunanlara: "İşitmiyor musunuz?" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/25/md)

## 26:26

> قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

*Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen*

**Meal:** "O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/26/md)

## 26:27

> قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

*Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon*

**Meal:** Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/27/md)

## 26:28

> قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

*Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon*

**Meal:** Musa: "Eğer akledebilen kimselerseniz bilin ki O, doğunun, batının ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/28/md)

## 26:29

> قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

*Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen*

**Meal:** Firavun: "Benden başkasını tanrı edinirsen, and olsun ki seni zindanlık ederim" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/29/md)

## 26:30

> قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

*Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen*

**Meal:** Musa: "Sana apaçık bir şey getirmiş isem de mi?" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/30/md)

## 26:31

> قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

*Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen*

**Meal:** Firavun: "Doğru sözlülerden isen haydi getir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/31/md)

## 26:32

> فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

*Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen*

**Meal:** Bunun üzerine Musa değneğini attı, besbelli bir yılan oluverdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/32/md)

## 26:33

> وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

*WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen*

**Meal:** Elini çıkardı, bakanlara bembeyaz göründü.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/33/md)

## 26:34

> قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

*Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem*

**Meal:** Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/34/md)

## 26:35

> يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

*Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon*

**Meal:** Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/35/md)

## 26:36

> قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

*Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen*

**Meal:** "Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/36/md)

## 26:37

> يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

*Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem*

**Meal:** "Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/37/md)

## 26:38

> فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

*FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom*

**Meal:** Sihirbazlar, belirli bir günün bildirilen vaktinde toplandılar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/38/md)

## 26:39

> وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

*Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon*

**Meal:** İnsanlara: "Siz de toplanır mısınız?" denildi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/39/md)

## 26:40

> لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

*LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen*

**Meal:** "Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/40/md)

## 26:41

> فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

*Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen*

**Meal:** Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a; "Biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir ücret vardır değil mi?" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/41/md)

## 26:42

> قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

*Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen*

**Meal:** Firavun: "Evet; o takdirde siz gözde kimselerden olacaksınız" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/42/md)

## 26:43

> قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

*Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon*

**Meal:** Musa onlara: "Ne atacaksanız atın" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/43/md)

## 26:44

> فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

*Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon*

**Meal:** Onlar da iplerini ve değneklerini attılar ve: "Firavun hakkı için, şüphesiz, biz üstün geleceğiz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/44/md)

## 26:45

> فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

*Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon*

**Meal:** Bunun üzerine Musa değneğini attı; onların uydurduklarını yutmağa başlayıverdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/45/md)

## 26:46

> فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

*Faolqiya assaharatu sajideen*

**Meal:** Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/46/md)

## 26:47

> قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Qaloo amanna birabbialAAalameen*

**Meal:** Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/47/md)

## 26:48

> رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

*Rabbi moosa waharoon*

**Meal:** Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/48/md)

## 26:49

> قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

*Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen*

**Meal:** Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri öğreten büyüğünüzdür. Şimdi bileceksiniz; ellerinizi ayaklarınızı, and olsun, çaprazlama kestireceğim, hepinizi astıracağım" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/49/md)

## 26:50

> قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

*Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon*

**Meal:** İman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/50/md)

## 26:51

> إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

*Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen*

**Meal:** İman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/51/md)

## 26:52

> ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

*Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon*

**Meal:** Biz Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip edileceksiniz" diye vahyettik.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/52/md)

## 26:53

> فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

*Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen*

**Meal:** Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/53/md)

## 26:54

> إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

*Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon*

**Meal:** Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/54/md)

## 26:55

> وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

*Wa-innahum lana lagha-ithoon*

**Meal:** Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/55/md)

## 26:56

> وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

*Wa-inna lajameeAAun hathiroon*

**Meal:** Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/56/md)

## 26:57

> فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

*Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon*

**Meal:** Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/57/md)

## 26:58

> وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

*Wakunoozin wamaqamin kareem*

**Meal:** Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/58/md)

## 26:59

> كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

*Kathalika waawrathnahabanee isra-eel*

**Meal:** Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/59/md)

## 26:60

> فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

*FaatbaAAoohum mushriqeen*

**Meal:** Firavun ve adamları güneş üzerlerine doğarken onların ardına düştüler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/60/md)

## 26:61

> فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

*Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon*

**Meal:** İki topluluk birbirini gördüğünde, Musa'nın adamları: "İşte yakalandık" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/61/md)

## 26:62

> قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

*Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen*

**Meal:** Musa: "Hayır; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gösterecektir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/62/md)

## 26:63

> فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

*Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem*

**Meal:** Bunun üzerine Biz Musa'ya: "Değneğinle denize vur" diye vahyettik. Hemen deniz ikiye ayrıldı, her parçası yüce bir dağ gibiydi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/63/md)

## 26:64

> وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

*Waazlafna thamma al-akhareen*

**Meal:** İşte oraya, geridekileri de yaklaştırdık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/64/md)

## 26:65

> وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

*Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen*

**Meal:** Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/65/md)

## 26:66

> ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

*Thumma aghraqna al-akhareen*

**Meal:** Öbürlerini suda boğduk.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/66/md)

## 26:67

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/67/md)

## 26:68

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Doğrusu Rabbin, güçlü olandır, merhamet edendir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/68/md)

## 26:69

> وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

*Watlu AAalayhim nabaa ibraheem*

**Meal:** Onlara İbrahim'in kıssasını anlat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/69/md)

## 26:70

> إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

*Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon*

**Meal:** İbrahim, babasına ve milletine: "Nelere tapıyorsunuz?" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/70/md)

## 26:71

> قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

*Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen*

**Meal:** "Putlara tapıyoruz, onlara bağlanıp duruyoruz" demişlerdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/71/md)

## 26:72

> قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

*Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon*

**Meal:** İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/72/md)

## 26:73

> أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

*Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon*

**Meal:** İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/73/md)

## 26:74

> قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

*Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon*

**Meal:** "Hayır ama, babalarımızı da bu şekilde ibadet ederken bulduk" demişlerdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/74/md)

## 26:75

> قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

*Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/75/md)

## 26:76

> أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

*Antum waabaokumu al-aqdamoon*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/76/md)

## 26:77

> فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/77/md)

## 26:78

> ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

*Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/78/md)

## 26:79

> وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

*Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/79/md)

## 26:80

> وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

*Wa-itha maridtu fahuwayashfeen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/80/md)

## 26:81

> وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

*Wallathee yumeetunee thummayuhyeen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/81/md)

## 26:82

> وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

*Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/82/md)

## 26:83

> رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

*Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen*

**Meal:** İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/83/md)

## 26:84

> وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

*WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/84/md)

## 26:85

> وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

*WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/85/md)

## 26:86

> وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

*Waghfir li-abee innahu kanamina addalleen*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/86/md)

## 26:87

> وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

*Wala tukhzinee yawma yubAAathoon*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/87/md)

## 26:88

> يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

*Yawma la yanfaAAu malun walabanoon*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/88/md)

## 26:89

> إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

*Illa man ata Allahabiqalbin saleem*

**Meal:** Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/89/md)

## 26:90

> وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

*Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen*

**Meal:** O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/90/md)

## 26:91

> وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

*Waburrizati aljaheemu lilghaween*

**Meal:** O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/91/md)

## 26:92

> وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

*Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon*

**Meal:** Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/92/md)

## 26:93

> مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

*Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroon*

**Meal:** Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/93/md)

## 26:94

> فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

*Fakubkiboo feeha hum walghawoon*

**Meal:** Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/94/md)

## 26:95

> وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

*Wajunoodu ibleesa ajmaAAoon*

**Meal:** Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/95/md)

## 26:96

> قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

*Qaloo wahum feeha yakhtasimoon*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/96/md)

## 26:97

> تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

*Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/97/md)

## 26:98

> إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Ith nusawweekum birabbi alAAalameen*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/98/md)

## 26:99

> وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

*Wama adallana illaalmujrimoon*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/99/md)

## 26:100

> فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

*Fama lana min shafiAAeen*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/100/md)

## 26:101

> وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

*Wala sadeeqin hameem*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/101/md)

## 26:102

> فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

*Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen*

**Meal:** Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/102/md)

## 26:103

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Bunda şüphesiz bir ders vardır ama çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/103/md)

## 26:104

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/104/md)

## 26:105

> كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Kaththabat qawmu noohinalmursaleen*

**Meal:** Nuh'un milleti peygamberlerini yalanladı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/105/md)

## 26:106

> إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

*Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon*

**Meal:** Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/106/md)

## 26:107

> إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

*Innee lakum rasoolun ameen*

**Meal:** Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/107/md)

## 26:108

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/108/md)

## 26:109

> وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen*

**Meal:** Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/109/md)

## 26:110

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/110/md)

## 26:111

> ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

*Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon*

**Meal:** "Sana mı inanacağız? Sana en rezil kimseler uymaktadır" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/111/md)

## 26:112

> قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

*Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon*

**Meal:** Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/112/md)

## 26:113

> إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

*In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon*

**Meal:** Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/113/md)

## 26:114

> وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

*Wama ana bitaridialmu/mineen*

**Meal:** Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/114/md)

## 26:115

> إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

*In ana illa natheerunmubeen*

**Meal:** Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/115/md)

## 26:116

> قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

*Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen*

**Meal:** "Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/116/md)

## 26:117

> قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

*Qala rabbi inna qawmee kaththaboon*

**Meal:** Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/117/md)

## 26:118

> فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

*Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen*

**Meal:** Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/118/md)

## 26:119

> فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

*Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon*

**Meal:** Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/119/md)

## 26:120

> ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

*Thumma aghraqna baAAdu albaqeen*

**Meal:** Sonra de geride kalanları suda boğduk.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/120/md)

## 26:121

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/121/md)

## 26:122

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/122/md)

## 26:123

> كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Kaththabat AAadun almursaleen*

**Meal:** Ad milleti de peygamberleri yalanladı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/123/md)

## 26:124

> إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

*Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/124/md)

## 26:125

> إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

*Innee lakum rasoolun ameen*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/125/md)

## 26:126

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/126/md)

## 26:127

> وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/127/md)

## 26:128

> أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

*Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/128/md)

## 26:129

> وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

*Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/129/md)

## 26:130

> وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

*Wa-itha batashtum batashtumjabbareen*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/130/md)

## 26:131

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/131/md)

## 26:132

> وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

*Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/132/md)

## 26:133

> أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

*Amaddakum bi-anAAamin wabaneen*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/133/md)

## 26:134

> وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

*Wajannatin waAAuyoon*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/134/md)

## 26:135

> إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

*Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem*

**Meal:** Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/135/md)

## 26:136

> قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

*Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen*

**Meal:** "İster öğüt ver, ister öğüt verenlerden olma, bizce birdir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/136/md)

## 26:137

> إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

*In hatha illa khuluqual-awwaleen*

**Meal:** Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/137/md)

## 26:138

> وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

*Wama nahnu bimuAAaththabeen*

**Meal:** Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/138/md)

## 26:139

> فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Böylece onu yalanladılar; Biz de kendilerini yok ettik. Bunda şüphesiz ki ders vardır; ama çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/139/md)

## 26:140

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Doğrusu Rabbin güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/140/md)

## 26:141

> كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Kaththabat thamoodu almursaleen*

**Meal:** Semud milleti de peygamberleri yalanladı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/141/md)

## 26:142

> إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

*Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/142/md)

## 26:143

> إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

*Innee lakum rasoolun ameen*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/143/md)

## 26:144

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/144/md)

## 26:145

> وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/145/md)

## 26:146

> أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

*Atutrakoona fee ma hahunaamineen*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/146/md)

## 26:147

> فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

*Fee jannatin waAAuyoon*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/147/md)

## 26:148

> وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

*WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/148/md)

## 26:149

> وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

*Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/149/md)

## 26:150

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/150/md)

## 26:151

> وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

*Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/151/md)

## 26:152

> ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

*Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoon*

**Meal:** Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/152/md)

## 26:153

> قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

*Qaloo innama anta mina almusahhareen*

**Meal:** "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/153/md)

## 26:154

> مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

*Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina assadiqeena*

**Meal:** "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/154/md)

## 26:155

> قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

*Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom*

**Meal:** Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/155/md)

## 26:156

> وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

*Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheem*

**Meal:** Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/156/md)

## 26:157

> فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

*FaAAaqarooha faasbahoonadimeen*

**Meal:** Onlar ise deveyi kestiler; ama pişman da oldular.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/157/md)

## 26:158

> فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Bunun üzerine onları azap yakaladı. Doğrusu bunda bir ders vardır, fakat çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/158/md)

## 26:159

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/159/md)

## 26:160

> كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Kaththabat qawmu lootinalmursaleen*

**Meal:** Lut milleti de peygamberleri yalanladı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/160/md)

## 26:161

> إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

*Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoon*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/161/md)

## 26:162

> إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

*Innee lakum rasoolun ameen*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/162/md)

## 26:163

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/163/md)

## 26:164

> وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/164/md)

## 26:165

> أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Ata/toona aththukranamina alAAalameen*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/165/md)

## 26:166

> وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

*Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoon*

**Meal:** Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/166/md)

## 26:167

> قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

*Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeen*

**Meal:** "Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/167/md)

## 26:168

> قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

*Qala innee liAAamalikum mina alqaleen*

**Meal:** Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/168/md)

## 26:169

> رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

*Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon*

**Meal:** Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/169/md)

## 26:170

> فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

*Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen*

**Meal:** Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/170/md)

## 26:171

> إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

*Illa AAajoozan fee alghabireen*

**Meal:** Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/171/md)

## 26:172

> ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

*Thumma dammarna al-akhareen*

**Meal:** Diğerlerini yerle bir ettik.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/172/md)

## 26:173

> وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

*Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen*

**Meal:** Üzerlerine de yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi!

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/173/md)

## 26:174

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/174/md)

## 26:175

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Doğrusu Rabbin güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/175/md)

## 26:176

> كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

*Kaththaba as-habual-aykati almursaleen*

**Meal:** Ormanlık yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/176/md)

## 26:177

> إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

*Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/177/md)

## 26:178

> إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

*Innee lakum rasoolun ameen*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/178/md)

## 26:179

> فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Fattaqoo Allaha waateeAAoon*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/179/md)

## 26:180

> وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/180/md)

## 26:181

> ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

*Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/181/md)

## 26:182

> وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

*Wazinoo bilqistasialmustaqeem*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/182/md)

## 26:183

> وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

*Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/183/md)

## 26:184

> وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

*Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen*

**Meal:** Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/184/md)

## 26:185

> قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

*Qaloo innama anta mina almusahhareen*

**Meal:** "Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/185/md)

## 26:186

> وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

*Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen*

**Meal:** "Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/186/md)

## 26:187

> فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

*Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen*

**Meal:** "Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/187/md)

## 26:188

> قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

*Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon*

**Meal:** Şuayb: "Rabbim yaptıklarınızı çok iyi bilir" dedi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/188/md)

## 26:189

> فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

*Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem*

**Meal:** Ama onu yalanladılar. Bunun üzerine onları bulutlu bir günün azabı yakaladı. Gerçekten o gün, azabı büyük bir gündü.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/189/md)

## 26:190

> إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

*Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen*

**Meal:** Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/190/md)

## 26:191

> وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

*Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem*

**Meal:** Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/191/md)

## 26:192

> وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen*

**Meal:** Şüphesiz Kuran Alemlerin Rabbinin indirmesidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/192/md)

## 26:193

> نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

*Nazala bihi arroohu al-ameen*

**Meal:** Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/193/md)

## 26:194

> عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

*AAala qalbika litakoona mina almunthireen*

**Meal:** Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/194/md)

## 26:195

> بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

*Bilisanin AAarabiyyin mubeen*

**Meal:** Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/195/md)

## 26:196

> وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

*Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen*

**Meal:** O, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/196/md)

## 26:197

> أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

*Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel*

**Meal:** İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/197/md)

## 26:198

> وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

*Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen*

**Meal:** Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/198/md)

## 26:199

> فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

*Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineen*

**Meal:** Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/199/md)

## 26:200

> كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

*Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeen*

**Meal:** Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/200/md)

## 26:201

> لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

*La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleem*

**Meal:** Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/201/md)

## 26:202

> فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

*Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroon*

**Meal:** Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/202/md)

## 26:203

> فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

*Fayaqooloo hal nahnu muntharoon*

**Meal:** O zaman "Erteye bırakılmaz mıyız?" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/203/md)

## 26:204

> أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

*AfabiAAathabina yastaAAjiloon*

**Meal:** Bizim azabımızı mı acele istiyorlardı?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/204/md)

## 26:205

> أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

*Afaraayta in mattaAAnahum sineen*

**Meal:** Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/205/md)

## 26:206

> ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

*Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon*

**Meal:** Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/206/md)

## 26:207

> مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

*Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoon*

**Meal:** Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/207/md)

## 26:208

> وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

*Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroon*

**Meal:** Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/208/md)

## 26:209

> ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

*Thikra wama kunnathalimeen*

**Meal:** Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/209/md)

## 26:210

> وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

*Wama tanazzalat bihi ashshayateen*

**Meal:** Kuran'ı şeytanlar indirmemiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/210/md)

## 26:211

> وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

*Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon*

**Meal:** Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/211/md)

## 26:212

> إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

*Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona*

**Meal:** Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/212/md)

## 26:213

> فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

*Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeen*

**Meal:** O halde sakın Allah'ın yanında başka tanrı tutup ona yalvarma, yoksa azap göreceklerden olursun.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/213/md)

## 26:214

> وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

*Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen*

**Meal:** Önce en yakın hısımlarını uyar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/214/md)

## 26:215

> وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

*Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen*

**Meal:** Sana uyan müminleri kanatların altına al.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/215/md)

## 26:216

> فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

*Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon*

**Meal:** Sana başkaldırırlarsa: "Yaptıklarınızdan uzağım" de.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/216/md)

## 26:217

> وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

*Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem*

**Meal:** Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/217/md)

## 26:218

> ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

*Allathee yaraka heenataqoom*

**Meal:** Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/218/md)

## 26:219

> وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

*Wataqallubaka fee assajideen*

**Meal:** Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/219/md)

## 26:220

> إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

*Innahu huwa assameeAAu alAAaleem*

**Meal:** Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/220/md)

## 26:221

> هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

*Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen*

**Meal:** "Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?" de.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/221/md)

## 26:222

> تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

*Tanazzalu AAala kulli affakinatheem*

**Meal:** Onlar, günahkar iftiracıların hepsine iner.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/222/md)

## 26:223

> يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

*Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon*

**Meal:** Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/223/md)

## 26:224

> وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

*WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon*

**Meal:** O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/224/md)

## 26:225

> أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

*Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon*

**Meal:** Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/225/md)

## 26:226

> وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

*Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon*

**Meal:** Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/226/md)

## 26:227

> إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

*Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon*

**Meal:** Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, Allah'ı çok çok ananlar ve haksızlığa uğratıldıklarında haklarını alanlar bunun dışındadır. Haksızlık eden kimseler nasıl bir yıkılışla yıkılacaklarını anlayacaklardır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/26/227/md)
