# Sâd Sûresi, 86. Âyet (38:86)

> قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ

*Kul mâ es-elukum ‘aleyhi min ecrin vemâ enâ mine-lmutekellifîn(e)*

**Meal (Diyanet):** (Ey Muhammed!) De ki: "Bundan (tebliğ görevinden) dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Ben kendiliğinden yükümlülük altına girenlerden değilim."

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/38/86

---

## Kelime Tahlili

{"summary":"Bu ayet, peygamberin tebliğ görevini karşılıksız yaptığını ve kendiliğinden bir iddiada bulunmadığını vurgulamaktadır. Anahtar kavramlar, 'ücret istememe' ve 'kendiliğinden iddia etmeme' üzerine odaklanarak peygamberliğin samimiyetini ve ilahi kaynağını ortaya koymaktadır.","keyConcepts":[{"word":"أَسْـَٔلُكُمْ","root":"س أ ل","rootLatin":"s-e-l","meaning":"Sizden bir şey talep etmek, istemek.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'سأل' (se'ele) kelimesinin bir şeyin bilgisini veya elde edilmesini talep etmek anlamına geldiğini belirtir. Ayetteki 'mâ es'elukum' ifadesi, peygamberin tebliğ karşılığında maddi bir karşılık talep etmediğini, yani bu talebin olumsuzlandığını vurgular."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Ebû Ubeyde, 'سأل' fiilinin Kur'an'da genellikle bir şeyin istenmesi veya sorulması anlamında kullanıldığını ifade eder. Burada ise peygamberin tebliğ görevi için herhangi bir 'ücret' talep etmediğini, bu fiilin olumsuzlanarak peygamberliğin samimiyetini ortaya koyduğunu belirtir."}]},{"word":"أَجْرٍ","root":"أ ج ر","rootLatin":"e-c-r","meaning":"Yapılan bir iş veya hizmet karşılığında verilen karşılık, ücret.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'أجر' (ecr) kelimesini bir işin karşılığı olarak verilen şey şeklinde tanımlar. Ayetteki 'min ecir' ifadesi, peygamberin tebliğ ettiği hakikatler karşılığında insanlardan maddi bir karşılık beklemediğini, bu görevin tamamen Allah rızası için yapıldığını gösterir."},{"author":"Fîrûzâbâdî","work":"Basâiru Zevi't-Temyîz","detail":"Fîrûzâbâdî, 'أجر' kelimesinin bir fiilin veya sözün karşılığı olarak verilen mükafat veya bedel olduğunu açıklar. Ayetteki bağlamda, peygamberin insanları doğru yola çağırma çabasına karşılık herhangi bir dünyevi 'ücret' talep etmediğini, bunun tebliğin samimiyetini pekiştirdiğini belirtir."}]},{"word":"الْمُتَكَلِّفِينَ","root":"ك ل ف","rootLatin":"k-l-f","meaning":"Kendiliğinden bir şey iddia eden, zorlama ile bir şey yapan veya olmayan bir şeyi varmış gibi gösteren kimseler.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'تكلف' (tekellüf) fiilinin, kişinin zorlanarak veya yapmacık bir şekilde bir işi yapması, kendinde olmayan bir şeyi varmış gibi göstermesi anlamına geldiğini belirtir. Ayetteki 'mâ ene mine'l-mütekellifîn' ifadesi, peygamberin getirdiği mesajın kendi uydurması veya zorlama bir iddia olmadığını, ilahi kaynaklı olduğunu vurgular."},{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"İbn Kuteybe, 'mütekellif' kelimesini, 'kendiliğinden bir şey uyduran, olmayan bir şeyi varmış gibi gösteren' olarak açıklar. Ayetteki bağlamda, Hz. Muhammed'in (s.a.v.) peygamberlik iddiasının kendi nefsinden kaynaklanmadığını, aksine ilahi bir vahiy olduğunu ifade ederek, bu tür bir 'zorlama' veya 'uydurma'dan uzak olduğunu belirtir."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Izutsu, 'tekellüf' kavramının Kur'an'da genellikle 'aşırıya kaçma, zorlama, yapmacıklık' anlamlarında kullanıldığını belirtir. Peygamberin 'mütekellifîn'den olmaması, onun tebliğinin doğal, samimi ve ilahi bir kaynaktan geldiğini, herhangi bir insanî zorlama veya uydurma içermediğini gösterir."}]}]}

## Tefsir

{"topics":["tebligh","peygamberlik","ihlas"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"قُلْ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Emir","root":"ق-و-ل","rootLatin":"q-w-l","lemma":"قَوْل","form":"-","features":{"tense":"Emir","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Emir fiil olduğu için mebnî","gloss":"De ki"},{"position":2,"surface":"مَآ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Nefiy","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مَا","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"değil"},{"position":3,"surface":"أَسْـَٔلُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"س-ء-ل","rootLatin":"s-'-l","lemma":"سُؤَال","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb ve cezm edatlarından etkilenmediği için merfû","gloss":"istiyorum"},{"position":3,"surface":"كُمْ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنْتُمْ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mahallen mansûb","gloss":"sizden"},{"position":4,"surface":"عَلَيْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَلَى","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"üzerine"},{"position":4,"surface":"هِ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mahallen mecrûr","gloss":"onu"},{"position":5,"surface":"مِنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer (Zâide)","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِنْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"bir"},{"position":6,"surface":"أَجْرٍۢ","pos":"isim","posDetail":"Masdar","root":"أ-ج-ر","rootLatin":"a-j-r","lemma":"أَجْر","form":"-","features":{"state":"Nekre","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"ücret"},{"position":7,"surface":"وَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"ve"},{"position":7,"surface":"مَآ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Nefiy","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مَا","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"değilim"},{"position":8,"surface":"أَنَا۠","pos":"isim","posDetail":"Müfred Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنَا","form":"-","features":{"person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mübteda olduğu için mahallen merfû","gloss":"ben"},{"position":9,"surface":"مِنَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِنْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"den"},{"position":10,"surface":"ٱلْمُتَكَلِّفِينَ","pos":"isim","posDetail":"İsm-i Fâil","root":"ك-ل-ف","rootLatin":"k-l-f","lemma":"مُتَكَلِّف","form":"Tefea'ul","features":{"gender":"Müzekker","number":"Cemi","state":"Marife","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"kendiliğinden bir şey iddia eden kimseler"}]

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Sâd Sûresi** · *38/86*
- **Sâd Sûresi** · *38/86*
- **Sâd Sûresi** · *38/86*
- **Sâd Sûresi** · *38/86*
