# Zuhruf Sûresi (الزخرف)

> Mekkî · 89 ayet · Altın Süsler

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43

---

## 43:1

>  حمٓ

*Ha-meem*

**Meal:** Ha, Mim,

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/1/md)

## 43:2

> وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

*Walkitabi almubeen*

**Meal:** Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/2/md)

## 43:3

> إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

*Inna jaAAalnahu qur-ananAAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona*

**Meal:** Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/3/md)

## 43:4

> وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ

*Wa-innahu fee ommi alkitabi ladaynalaAAaliyyun hakeem*

**Meal:** Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/4/md)

## 43:5

> أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

*Afanadribu AAankumu aththikrasafhan an kuntum qawman musrifeen*

**Meal:** Ey inkarcılar! Aşırı giden kimselersiniz diye sizi Kuran'la uyarmaktan vaz mı geçelim?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/5/md)

## 43:6

> وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّ فِى ٱلْأَوَّلِينَ

*Wakam arsalna min nabiyyin feeal-awwaleen*

**Meal:** Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/6/md)

## 43:7

> وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

*Wama ya/teehim min nabiyyin illakanoo bihi yastahzi-oon*

**Meal:** Kendilerine gelen her peygamberi onlar mutlaka alaya alırlardı.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/7/md)

## 43:8

> فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ

*Faahlakna ashadda minhum batshanwamada mathalu al-awwaleen*

**Meal:** Bunun için Biz de, bunlardan daha kuvvetli olanları yok etmişizdir. Öncekilere dair nice misaller geçmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/8/md)

## 43:9

> وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ

*Wala-in saaltahum man khalaqa assamawatiwal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleem*

**Meal:** And olsun ki onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı?" diye sorsan, "Onları güçlü olan, her şeyi bilen yaratmıştır" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/9/md)

## 43:10

> ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

*Allathee jaAAala lakumu al-ardamahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoon*

**Meal:** O, size yeri beşik kılmış ve orada, doğru gidesiniz diye yollar var etmiştir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/10/md)

## 43:11

> وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

*Wallathee nazzala mina assama-imaan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalikatukhrajoon*

**Meal:** O, suyu gökten bir ölçüye göre indirir. Biz onunla ölü memleketi diriltiriz. İşte siz de böyle diriltileceksiniz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/11/md)

## 43:12

> وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مَا تَرْكَبُونَ

*Wallathee khalaqa al-azwajakullaha wajaAAala lakum mina alfulki wal-anAAamima tarkaboon*

**Meal:** Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/12/md)

## 43:13

> لِتَسْتَوُۥا۟ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا۟ سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ

*Litastawoo AAala thuhoorihithumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytumAAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lanahatha wama kunna lahu muqrineen*

**Meal:** Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/13/md)

## 43:14

> وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

*Wa-inna ila rabbinalamunqaliboon*

**Meal:** Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/14/md)

## 43:15

> وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ

*WajaAAaloo lahu min AAibadihi juz-aninna al-insana lakafoorun mubeen*

**Meal:** Ama inkarcılar O'na çocuk isnat ettiler. İnsan gerçekten apaçık nankördür.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/15/md)

## 43:16

> أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ

*Ami ittakhatha mimma yakhluqubanatin waasfakum bilbaneen*

**Meal:** Demek O yarattıkları arasından kızları kendisine alıp da oğulları size verdi öyle mi?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/16/md)

## 43:17

> وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

*Wa-itha bushshira ahaduhum bimadaraba lirrahmani mathalan thallawajhuhu muswaddan wahuwa katheem*

**Meal:** Ama Rahman olan Allah'a isnat ettiği kız evlat kendilerinden birine müjdelenince, o kimsenin içi gayzla dolarak yüzü simsiyah kesilir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/17/md)

## 43:18

> أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

*Awaman yunashshao fee alhilyatiwahuwa fee alkhisami ghayru mubeen*

**Meal:** Demek, süs içinde yetiştirilecek de çekişmeyi beceremeyecek olanı Allah'a değil mi?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/18/md)

## 43:19

> وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَـٰدُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَـٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ

*WajaAAaloo almala-ikata allatheenahum AAibadu arrahmani inathanashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayus-aloon*

**Meal:** Onlar, Rahman olan Allah'ın kulları melekleri de dişi saydılar. Yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahidlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/19/md)

## 43:20

> وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَا عَبَدْنَـٰهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

*Waqaloo law shaa arrahmanuma AAabadnahum ma lahum bithalika minAAilmin in hum illa yakhrusoon*

**Meal:** "Eğer Rahman dilemiş olsaydı, biz bunlara kulluk etmezdik" derler. Buna dair bir bilgileri yoktur; onlar sadece vehimde bulunuyorlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/20/md)

## 43:21

> أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ

*Am ataynahum kitabanmin qablihi fahum bihi mustamsikoon*

**Meal:** Yoksa onlara daha önce bir kitap verdik de ona mı bağlanıyorlar?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/21/md)

## 43:22

> بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّهْتَدُونَ

*Bal qaloo inna wajadna abaanaAAala ommatin wa-inna AAala atharihimmuhtadoon*

**Meal:** Hayır; "Doğrusu Biz babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerinden gitmekteyiz" derler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/22/md)

## 43:23

> وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّقْتَدُونَ

*Wakathalika ma arsalnamin qablika fee qaryatin min natheerin illa qalamutrafooha inna wajadna abaanaAAala ommatin wa-inna AAala atharihimmuqtadoon*

**Meal:** Senden önce, herhangi bir şehre gönderdiğimiz uyarıcıya, şımarık varlıklıları sadece: "Doğrusu babalarımızı bir din üzerinde bulduk, biz de onların izlerini izlemekteyiz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/23/md)

## 43:24

> ۞ قَـٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

*Qala awa law ji/tukum bi-ahdamimma wajadtum AAalayhi abaakum qalooinna bima orsiltum bihi kafiroon*

**Meal:** Gönderilen uyarıcı: "Eğer size, babalarınızı üzerinde bulduğunuz dinden daha doğrusunu getirmiş isem de mi bana uymazsınız?" dedi. Onlar: "Doğrusu sizinle gönderilen şeyi inkar ediyoruz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/24/md)

## 43:25

> فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

*Fantaqamna minhum fanthurkayfa kana AAaqibatu almukaththibeen*

**Meal:** Bunun üzerine Biz de onlardan öç aldık. Yalancıların sonunun nasıl olduğuna bir bak!

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/25/md)

## 43:26

> وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

*Wa-ith qala ibraheemuli-abeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoon*

**Meal:** İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/26/md)

## 43:27

> إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ

*Illa allathee fataraneefa-innahu sayahdeen*

**Meal:** İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/27/md)

## 43:28

> وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

*WajaAAalaha kalimatan baqiyatanfee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon*

**Meal:** İbrahim ardından geleceklere bu sözü, devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı. Artık belki doğru yola dönerler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/28/md)

## 43:29

> بَلْ مَتَّعْتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ

*Bal mattaAAtu haola-i waabaahumhatta jaahumu alhaqqu warasoolunmubeen*

**Meal:** Hayır; Ben bunları ve babalarını gerçek ve onu açıklayan bir peygamber gelene kadar geçindirdim.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/29/md)

## 43:30

> وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

*Walamma jaahumu alhaqquqaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroon*

**Meal:** Gerçek kendilerine geldiği zaman: "Bu bir büyüdür. Doğrusu biz onu inkar ediyoruz" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/30/md)

## 43:31

> وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

*Waqaloo lawla nuzzila hathaalqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheem*

**Meal:** "Bu Kuran, iki şehrin birinden bir büyük adama indirilmeli değil miydi?" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/31/md)

## 43:32

> أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

*Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnuqasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayatiaddunya warafaAAna baAAdahum fawqabaAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhumbaAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimmayajmaAAoon*

**Meal:** Rabbinin rahmetini onlar mı taksim edip paylaştırıyorlar? Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında Biz taksim ettik; birbirlerine iş gördürmeleri için kimini kimine derecelerle üstün kıldık; Rabbinin rahmeti, onların biriktirdikleri şeylerden daha iyidir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/32/md)

## 43:33

> وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

*Walawla an yakoona annasuommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru birrahmanilibuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarijaAAalayha yathharoon*

**Meal:** Eğer bütün insanlar tek ümmet olma durumuna gelmeyecek olsaydı, Rahman olan Allah'ı inkar edenlerin evlerinin tavanlarını, üzerinde yükseldikleri merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine yaslanacakları kerevetleri gümüşten yapar ve altın bezeklerle işlerdik. Bunların hepsi ancak dünya hayatının geçimliğidir. Ahiret, Rabbinin katında O'na karşı gelmekten sakınanlaradır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/33/md)

## 43:34

> وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ

*Walibuyootihim abwaban wasururanAAalayha yattaki-oon*

**Meal:** Eğer bütün insanlar tek ümmet olma durumuna gelmeyecek olsaydı, Rahman olan Allah'ı inkar edenlerin evlerinin tavanlarını, üzerinde yükseldikleri merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine yaslanacakları kerevetleri gümüşten yapar ve altın bezeklerle işlerdik. Bunların hepsi ancak dünya hayatının geçimliğidir. Ahiret, Rabbinin katında O'na karşı gelmekten sakınanlaradır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/34/md)

## 43:35

> وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْـَٔاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

*Wazukhrufan wa-in kullu thalika lammamataAAu alhayati addunya wal-akhiratuAAinda rabbika lilmuttaqeen*

**Meal:** Eğer bütün insanlar tek ümmet olma durumuna gelmeyecek olsaydı, Rahman olan Allah'ı inkar edenlerin evlerinin tavanlarını, üzerinde yükseldikleri merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine yaslanacakları kerevetleri gümüşten yapar ve altın bezeklerle işlerdik. Bunların hepsi ancak dünya hayatının geçimliğidir. Ahiret, Rabbinin katında O'na karşı gelmekten sakınanlaradır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/35/md)

## 43:36

> وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَـٰنًا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌ

*Waman yaAAshu AAan thikri arrahmaninuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareen*

**Meal:** Rahman olan Allah'ı anmayı görmezlikten gelene, yanından ayrılmayacak bir şeytanı arkadaş veririz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/36/md)

## 43:37

> وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

*Wa-innahum layasuddoonahum AAani assabeeliwayahsaboona annahum muhtadoon*

**Meal:** Şüphesiz onlar bunları yoldan alıkorlar, bunlar da doğru yola eriştiklerini sanırlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/37/md)

## 43:38

> حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَـٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ

*Hatta itha jaanaqala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqaynifabi/sa alqareen*

**Meal:** Sonunda Bize gelince arkadaşına: "Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arasındaki kadar uzaklık olsaydı, sen ne kötü arkadaş imişsin!" der. Nedametin bugün size hiç faydası dokunmaz; zira haksızlık etmiştiniz, şimdi azabda ortaksınız.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/38/md)

## 43:39

> وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

*Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtumannakum fee alAAathabi mushtarikoon*

**Meal:** Sonunda Bize gelince arkadaşına: "Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arasındaki kadar uzaklık olsaydı, sen ne kötü arkadaş imişsin!" der. Nedametin bugün size hiç faydası dokunmaz; zira haksızlık etmiştiniz, şimdi azabda ortaksınız.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/39/md)

## 43:40

> أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

*Afaanta tusmiAAu assumma awtahdee alAAumya waman kana fee dalalinmubeen*

**Meal:** Sağırlara sen mi duyuracaksın? Yoksa körleri ve apaçık sapıklıkta olanları doğru yola sen mi eriştireceksin?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/40/md)

## 43:41

> فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

*Fa-imma nathhabanna bikafa-inna minhum muntaqimoon*

**Meal:** Seni onlardan uzaklaştırsak bile doğrusu Biz kendilerinden öç alırız; yahut onlara vadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü onlara karşı gücü yetenleriz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/41/md)

## 43:42

> أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَـٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

*Aw nuriyannaka allathee waAAadnahumfa-inna AAalayhim muqtadiroon*

**Meal:** Seni onlardan uzaklaştırsak bile doğrusu Biz kendilerinden öç alırız; yahut onlara vadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü onlara karşı gücü yetenleriz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/42/md)

## 43:43

> فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

*Fastamsik billatheeoohiya ilayka innaka AAala siratinmustaqeem*

**Meal:** Sana vahyolunana sarıl, sen, şüphesiz doğru yol üzerindesin.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/43/md)

## 43:44

> وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ

*Wa-innahu lathikrun laka waliqawmikawasawfa tus-aloon*

**Meal:** Doğrusu bu Kuran sana ve ümmetine bir öğüttür, ondan sorumlu tutulacaksınız.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/44/md)

## 43:45

> وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ

*Was-al man arsalna minqablika min rusulina ajaAAalna min dooni arrahmanialihatan yuAAbadoon*

**Meal:** Senden önce gönderdiğimiz elçilerimizden sor; Biz, Rahman olan Allah'tan başka, kulluk edilecek tanrılar meşru kılmış mıyız?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/45/md)

## 43:46

> وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

*Walaqad arsalna moosa bi-ayatinaila firAAawna wamala-ihi faqala innee rasoolu rabbialAAalameen*

**Meal:** And olsun ki Biz Musa'yı mucizelerimizle Firavun'a ve erkanına göndermiştik, "Şüphesiz ben, Alemlerin Rabbinin elçisiyim" demişti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/46/md)

## 43:47

> فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَـٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

*Falamma jaahum bi-ayatinaitha hum minha yadhakoon*

**Meal:** Onlara mucizelerimizi getirdiği zaman, bunlara gülüvermişlerdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/47/md)

## 43:48

> وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

*Wama nureehim min ayatin illahiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bilAAathabilaAAallahum yarjiAAoon*

**Meal:** Onlara gösterdiğimiz her mucize diğerinden daha büyüktü; doğru yola dönmeleri için onları azaba uğrattık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/48/md)

## 43:49

> وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

*Waqaloo ya ayyuha asahiruodAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innanalamuhtadoon*

**Meal:** "Ey Sihirbaz! Sana verdiği ahde göre Rabbine bizim için yalvar da doğru yola erişelim" dediler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/49/md)

## 43:50

> فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

*Falamma kashafna AAanhumualAAathaba itha hum yankuthoon*

**Meal:** Ama, azabı üzerlerinden kaldırdığımızda hemen sözlerinden döndüler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/50/md)

## 43:51

> وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَـٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَـٰذِهِ ٱلْأَنْهَـٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

*Wanada firAAawnu fee qawmihi qalaya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihial-anharu tajree min tahtee afala tubsiroon*

**Meal:** Firavun, milletine şöyle seslendi: "Ey milletim! Mısır hükümdarlığı ve memleketimde akan bu ırmaklar benim değil mi? Görmüyor musunuz?"

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/51/md)

## 43:52

> أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

*Am ana khayrun min hatha allatheehuwa maheenun wala yakadu yubeen*

**Meal:** "Yahut, ben zavallı ve nerdeyse konuşamayan bu kimseden daha üstün değil miyim?"

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/52/md)

## 43:53

> فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

*Falawla olqiya AAalayhi aswiratun minthahabin aw jaa maAAahu almala-ikatumuqtarineen*

**Meal:** "Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardım edecek melekler gelmeli değil mi?"

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/53/md)

## 43:54

> فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

*Fastakhaffa qawmahu faataAAoohuinnahum kanoo qawman fasiqeen*

**Meal:** Firavun, milletini küçümsedi ama, onlar kendisine yine de itaat ettiler. Doğrusu onlar yoldan çıkmış bir milletti.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/54/md)

## 43:55

> فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ أَجْمَعِينَ

*Falamma asafoonaintaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeen*

**Meal:** Böylece Bizi öfkelendirince onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/55/md)

## 43:56

> فَجَعَلْنَـٰهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْـَٔاخِرِينَ

*FajaAAalnahum salafan wamathalan lil-akhireen*

**Meal:** Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/56/md)

## 43:57

> ۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

*Walamma duriba ibnu maryamamathalan itha qawmuka minhu yasiddoon*

**Meal:** Meryem oğlu misal verilince, senin milletin buna gülüp geçiverdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/57/md)

## 43:58

> وَقَالُوٓا۟ ءَأَـٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

*Waqaloo aalihatunakhayrun am huwa ma daraboohu laka illajadalan bal hum qawmun khasimoon*

**Meal:** "Bizim tanrımız mı yoksa o mu daha iyidir?" dediler. Sana böyle söylemeleri, sadece, tartışmaya girişmek içindir. Onlar şüphesiz kavgacı bir millettir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/58/md)

## 43:59

> إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَـٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

*In huwa illa AAabdun anAAamnaAAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee isra-eel*

**Meal:** Meryemoğlu, ancak kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/59/md)

## 43:60

> وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

*Walaw nashao lajaAAalna minkummala-ikatan fee al-ardi yakhlufoon*

**Meal:** Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/60/md)

## 43:61

> وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

*Wa-innahu laAAilmun lissaAAatifala tamtarunna biha wattabiAAooni hathasiratun mustaqeem*

**Meal:** O kıyametin kopacağını bildirir; o saatin geleceğinden şüphe etmeyin, Bana uyun, bu doğru yoldur.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/61/md)

## 43:62

> وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

*Wala yasuddannakumu ashshaytanuinnahu lakum AAaduwwun mubeen*

**Meal:** Sakın şeytan sizi bu yoldan alıkoymasın; şüphesiz o size apaçık bir düşmandır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/62/md)

## 43:63

> وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

*Walamma jaa AAeesa bilbayyinatiqala qad ji/tukum bilhikmati wali-obayyinalakum baAAda allathee takhtalifoona feehi fattaqooAllaha waateeAAoon*

**Meal:** İsa, belgeleri getirdiği zaman demişti ki: "Size hikmetle ve ayrılığa düştüğünüz şeylerin bir kısmını açıklamak üzere geldim. Allah'a karşı gelmekten sakının, bana itaat edin."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/63/md)

## 43:64

> إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

*Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faAAbudoohuhatha siratun mustaqeem*

**Meal:** "Doğrusu Allah benim de Rabbimdir, sizin de Rabbinizdir, artık O'na kulluk edin, bu, doğru yoldur."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/64/md)

## 43:65

> فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

*Fakhtalafa al-ahzabumin baynihim fawaylun lillatheena thalamoomin AAathabi yawmin aleem*

**Meal:** Ama, aralarında guruplaştılar, ayrılığa düştüler. Kıyamet gününün can yakıcı azabına uğrayacak zalimlerin vay haline!

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/65/md)

## 43:66

> هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

*Hal yanthuroona illa assaAAataan ta/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroon*

**Meal:** Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/66/md)

## 43:67

> ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ

*Al-akhillao yawma-ithin baAAduhumlibaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeen*

**Meal:** O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/67/md)

## 43:68

> يَـٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

*Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoon*

**Meal:** Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/68/md)

## 43:69

> ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ

*Allatheena amanoo bi-ayatinawakanoo muslimeen*

**Meal:** Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/69/md)

## 43:70

> ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ

*Odkhuloo aljannata antum waazwajukumtuhbaroon*

**Meal:** Şöyle denir: "Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/70/md)

## 43:71

> يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

*Yutafu AAalayhim bisihafinmin thahabin waakwabin wafeeha matashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feehakhalidoon*

**Meal:** Onlar için altın kadeh ve tepsiler dolaştırılır, canlarının istediği ve gözlerinin hoşlandığı her şey oradadır. Siz orada ebedi kalacaksınız.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/71/md)

## 43:72

> وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

*Watilka aljannatu allatee oorithtumoohabima kuntum taAAmaloon*

**Meal:** İşlediklerinize karşılık, size miras verilen işte bu cennettir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/72/md)

## 43:73

> لَكُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ

*Lakum feeha fakihatunkatheeratun minha ta/kuloon*

**Meal:** Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/73/md)

## 43:74

> إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ

*Inna almujrimeena fee AAathabijahannama khalidoon*

**Meal:** Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/74/md)

## 43:75

> لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

*La yufattaru AAanhum wahum feehimublisoon*

**Meal:** Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/75/md)

## 43:76

> وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

*Wama thalamnahumwalakin kanoo humu aththalimeen*

**Meal:** Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/76/md)

## 43:77

> وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ

*Wanadaw ya maliku liyaqdiAAalayna rabbuka qala innakum makithoon*

**Meal:** Cehennemde şöyle seslenilir: "Ey Nöbetçi! Rabbin hiç değilse canımızı alsın." Nöbetçi: "Siz böyle kalacaksınız" der.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/77/md)

## 43:78

> لَقَدْ جِئْنَـٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ

*Laqad ji/nakum bilhaqqiwalakinna aktharakum lilhaqqi karihoon*

**Meal:** And olsun ki, size gerçeği getirdik; fakat çoğunuz gerçeği sevmiyorsunuz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/78/md)

## 43:79

> أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

*Am abramoo amran fa-inna mubrimoon*

**Meal:** Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/79/md)

## 43:80

> أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

*Am yahsaboona anna lanasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusulunaladayhim yaktuboon*

**Meal:** Yoksa, kendilerinin gizli veya açık konuşmalarını duymayız mı sanırlar? Hayır; öyle değil; yanlarındaki elçilerimiz yazmaktadır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/80/md)

## 43:81

> قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ

*Qul in kana lirrahmaniwaladun faana awwalu alAAabideen*

**Meal:** De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/81/md)

## 43:82

> سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

*Subhana rabbi assamawatiwal-ardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoon*

**Meal:** Göklerin ve yerin Rabbi, Arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/82/md)

## 43:83

> فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

*Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon*

**Meal:** Bırak onları, kendilerine söz verilen güne kavuşana kadar, dalsınlar, oynasınlar.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/83/md)

## 43:84

> وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَـٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَـٰهٌ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

*Wahuwa allathee fee assama-iilahun wafee al-ardi ilahun wahuwa alhakeemualAAaleem*

**Meal:** Gökte de Tanrı, yerde de Tanrı O'dur. Hakim olan, her şeyi bilen O'dur.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/84/md)

## 43:85

> وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

*Watabaraka allathee lahu mulkuassamawati wal-ardi wamabaynahuma waAAindahu AAilmu assaAAatiwa-ilayhi turjaAAoon*

**Meal:** Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların hükümranlığı kendisinin olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek O'na aittir. O'na döneceksiniz.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/85/md)

## 43:86

> وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

*Wala yamliku allatheenayadAAoona min doonihi ashshafaAAata illaman shahida bilhaqqi wahum yaAAlamoon*

**Meal:** Allah'ı bırakıp yalvardıkları şeyler, şefaat edemezler. Ancak hakkı bilip ona şahidlik edenler bunun dışındadır.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/86/md)

## 43:87

> وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

*Wala-in saaltahum man khalaqahumlayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon*

**Meal:** And olsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan: "Allah" derler. Öyleyken nasıl da aldatılıp döndürülüyorlar?

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/87/md)

## 43:88

> وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

*Waqeelihi ya rabbi inna haola-iqawmun la yu/minoon*

**Meal:** Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/88/md)

## 43:89

> فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَـٰمٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

*Fasfah AAanhum waqulsalamun fasawfa yaAAlamoon*

**Meal:** Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.

[İşârî tefsir ve kaynak eserler →](https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/43/89/md)
