# Mâide Sûresi, 13. Âyet (5:13)

> فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ لَعَنَّـٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَـٰسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ ۙ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

*Febimâ nakdihim mîśâkahum le'annâhum vece'alnâ kulûbehum kâsiye(ten)(c) yuharrifûne-lkelime ‘an mevâdi'ihi(ﻻ) venesû hazzan mimmâ żukkirû bih(i)(c) velâ tezâlu tettali'u ‘alâ ḣâ-inetin minhum illâ kalîlen minhum(s) fa'fu ‘anhum vasfah(c) inna(A)llâhe yuhibbu-lmuhsinîn(e)*

**Meal (Diyanet):** İşte, verdikleri sözlerini bozmaları sebebiyledir ki onları lanetledik, kalplerini de kaskatı kıldık. Kelimeleri yerlerinden kaydırarak (tahrif edip) değiştiriyorlar. Akıllarından çıkarmamaları istenen şeylerden önemli bir kısmını da unuttular. (Ey Muhammed!) İçlerinden pek azı hariç, onların daima bir hainliğini görüyorsun. Yine de sen onları affet ve aldırış etme. Çünkü Allah, iyilik yapanları sever.

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/5/13

---

## Tefsir

{"topics":["ehli-kitap","kissa-gecmis-kavimler","af-hosgoru","soz-yalan"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"böylece, o zaman"},{"position":1,"surface":"بِمَا","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"بِ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ile, sebebiyle"},{"position":1,"surface":"مَا","pos":"harf","posDetail":"Masdariyye","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مَا","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ki"},{"position":2,"surface":"نَقْضِ","pos":"isim","posDetail":"Masdar","root":"ن-ق-ض","rootLatin":"n-q-d","lemma":"نَقْض","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mecrûr","state":"Marife"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"bozmaları"},{"position":2,"surface":"هِم","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mecrûr","gloss":"onların"},{"position":3,"surface":"مِّيثَـٰقَ","pos":"isim","posDetail":"Masdar","root":"و-ث-ق","rootLatin":"w-th-q","lemma":"مِيثَاق","form":"Mif'âl","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Marife"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"sözlerini"},{"position":3,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mecrûr","gloss":"onların"},{"position":4,"surface":"لَعَنَّـٰ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ل-ع-ن","rootLatin":"l-'-n","lemma":"لَعَنَ","form":"-","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"lanet ettik"},{"position":4,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"onlara"},{"position":5,"surface":"وَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ve"},{"position":5,"surface":"جَعَلْنَا","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ج-ع-ل","rootLatin":"j-'-l","lemma":"جَعَلَ","form":"-","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"1.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"kıldık"},{"position":6,"surface":"قُلُوبَ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ق-ل-ب","rootLatin":"q-l-b","lemma":"قَلْب","form":"-","features":{"gender":"Müennes","number":"Cemi","irab":"Mansûb","state":"Marife"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"kalplerini"},{"position":6,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mecrûr","gloss":"onların"},{"position":7,"surface":"قَـٰسِيَةًۭ","pos":"isim","posDetail":"İsm-i Fâil","root":"ق-س-و","rootLatin":"q-s-w","lemma":"قَاسِيَة","form":"-","features":{"gender":"Müennes","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Nekre"},"irabReason":"Mef'ûlün bih sâni olduğu için mansûb","gloss":"katı"},{"position":8,"surface":"يُحَرِّفُونَ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ح-ر-ف","rootLatin":"h-r-f","lemma":"حَرَّفَ","form":"Tef'îl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb ve cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"değiştirirler"},{"position":9,"surface":"ٱلْكَلِمَ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ك-ل-م","rootLatin":"k-l-m","lemma":"كَلِم","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb","state":"Marife"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"sözleri"},{"position":10,"surface":"عَن","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَن","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"den, dan"},{"position":11,"surface":"مَّوَاضِعِ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"و-ض-ع","rootLatin":"w-d-'-","lemma":"مَوْضِع","form":"Mef'al","features":{"gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr","state":"Marife"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"yerlerinden"},{"position":11,"surface":"هِۦ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Muzâfun ileyh olduğu için mecrûr","gloss":"onun"},{"position":12,"surface":"وَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ve"},{"position":12,"surface":"نَسُوا۟","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ن-س-ي","rootLatin":"n-s-y","lemma":"نَسِيَ","form":"-","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"unuttular"},{"position":13,"surface":"حَظًّۭا","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ح-ظ-ظ","rootLatin":"h-z-z","lemma":"حَظّ","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Nekre"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"bir payı"},{"position":14,"surface":"مِّمَّا","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِن","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"den, dan"},{"position":14,"surface":"مَّا","pos":"isim","posDetail":"İsm-i Mevsûl","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مَا","form":"-","features":{"irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"şeyden"},{"position":15,"surface":"ذُكِّرُوا۟","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Mâzî","root":"ذ-ك-ر","rootLatin":"dh-k-r","lemma":"ذَكَّرَ","form":"Tef'îl","features":{"tense":"Mâzî","voice":"Meçhul","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Mâzî fiil olduğu için mebnî","gloss":"hatırlatıldıkları"},{"position":16,"surface":"بِ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"بِ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ile"},{"position":16,"surface":"هِۦ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"onu"},{"position":17,"surface":"وَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ve"},{"position":17,"surface":"لَا","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Nefy","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"لَا","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"değil"},{"position":18,"surface":"تَزَالُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ز-و-ل","rootLatin":"z-w-l","lemma":"زَالَ","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb ve cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"devam edersin"},{"position":19,"surface":"تَطَّلِعُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ط-ل-ع","rootLatin":"t-l-'-","lemma":"اِطَّلَعَ","form":"İfti'âl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb ve cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"rastlarsın"},{"position":20,"surface":"عَلَىٰ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَلَى","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"üzerine"},{"position":21,"surface":"خَآئِنَةٍۢ","pos":"isim","posDetail":"İsm-i Fâil","root":"خ-و-ن","rootLatin":"kh-w-n","lemma":"خَائِنَة","form":"-","features":{"gender":"Müennes","number":"Müfred","irab":"Mecrûr","state":"Nekre"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"hainliğe"},{"position":22,"surface":"مِّنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِن","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"den, dan"},{"position":22,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"onlardan"},{"position":23,"surface":"إِلَّا","pos":"harf","posDetail":"Harf-i İstisnâ","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِلَّا","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ancak"},{"position":24,"surface":"قَلِيلًۭا","pos":"isim","posDetail":"Sıfat-ı Müşebbehe","root":"ق-ل-ل","rootLatin":"q-l-l","lemma":"قَلِيل","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Nekre"},"irabReason":"Müstesnâ olduğu için mansûb","gloss":"az bir kısmı"},{"position":25,"surface":"مِّنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِن","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"den, dan"},{"position":25,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"onlardan"},{"position":26,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"o zaman"},{"position":26,"surface":"ٱعْفُ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Emir","root":"ع-ف-و","rootLatin":"'-f-w","lemma":"عَفَا","form":"-","features":{"tense":"Emir","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Emir fiil olduğu için mebnî","gloss":"affet"},{"position":27,"surface":"عَنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَن","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"den, dan"},{"position":27,"surface":"هُمْ","pos":"harf","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُمْ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr","gloss":"onları"},{"position":28,"surface":"وَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"وَ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"ve"},{"position":28,"surface":"ٱصْفَحْ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Emir","root":"ص-ف-ح","rootLatin":"s-f-h","lemma":"صَفَحَ","form":"-","features":{"tense":"Emir","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mebnî"},"irabReason":"Emir fiil olduğu için mebnî","gloss":"vazgeç"},{"position":29,"surface":"إِنَّ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Te'kîd","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"إِنَّ","form":"-","features":{},"irabReason":"","gloss":"şüphesiz"},{"position":30,"surface":"ٱللَّهَ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ا-ل-ه","rootLatin":"a-l-h","lemma":"ٱللَّه","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mansûb","state":"Marife"},"irabReason":"İnne'nin ismi olduğu için mansûb","gloss":"Allah"},{"position":31,"surface":"يُحِبُّ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ح-ب-ب","rootLatin":"h-b-b","lemma":"أَحَبَّ","form":"İf'âl","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb ve cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"sever"},{"position":32,"surface":"ٱلْمُحْسِنِينَ","pos":"isim","posDetail":"İsm-i Fâil","root":"ح-س-ن","rootLatin":"h-s-n","lemma":"مُحْسِن","form":"İf'âl","features":{"gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Mansûb","state":"Marife"},"irabReason":"Mef'ûlün bih olduğu için mansûb","gloss":"iyilik yapanları"}]

## Kelime Tahlili

{"summary":"Mâide Suresi 13. ayet, İsrailoğulları'nın ahdi bozması, kalplerinin katılaşması, kelimeleri tahrif etmeleri ve hainlikleri gibi temel kavramlar üzerinden onların dinî ve ahlakî sapmalarını dilbilimsel bir derinlikle ele almaktadır. Ayet, bu kavramlar aracılığıyla ilahi cezanın ve insan davranışlarının sonuçlarının semantik bir analizini sunar.","keyConcepts":[{"word":"نَقْضِهِم","root":"ن ق ض","rootLatin":"n-k-d","meaning":"Ahdi, sözü bozmak, çözmek, yıkmak anlamındadır ve İsrailoğulları'nın Allah ile olan antlaşmalarını ihlal etmelerini ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Nakd (نقض) kelimesi, bir şeyi sağlamlaştırdıktan sonra çözmek, bozmak anlamına gelir. Ayetteki 'nakdihim mîsâkahum' ifadesi, İsrailoğulları'nın Allah ile yaptıkları antlaşmayı, yani Tevrat'ın hükümlerine uyma sözlerini kasten ve bilerek ihlal etmelerini, bu antlaşmanın bağlayıcılığını ortadan kaldırmalarını ifade eder."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Nakd (نقض) mecazi olarak ahdi bozmak, sözden dönmek anlamında kullanılır. Burada İsrailoğulları'nın Allah'a verdikleri sözü tutmamaları, ahitlerini çiğnemeleri kastedilmektedir. Bu, sadece bir unutkanlık değil, bilinçli bir ihlaldir."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Kur'an'da 'ahd' (antlaşma) kavramı, Allah ile insan arasındaki karşılıklı bir yükümlülük ilişkisini ifade eder. 'Nakd' ise bu ahdin bozulması, yani Allah'ın emirlerine itaatsizlik ve verilen sözden dönme anlamına gelir. Bu ayette, İsrailoğulları'nın bu temel dinî yükümlülüğü ihlal etmeleri, onların ilahi lanete müstahak olmalarının ana nedenidir."}]},{"word":"لَعَنَّـٰهُمْ","root":"ل ع ن","rootLatin":"l-'-n","meaning":"Allah'ın rahmetinden uzaklaştırmak, kovmak anlamına gelir ve İsrailoğulları'nın ahdi bozma eylemlerinin ilahi bir cezasıdır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"La'n (لعن), uzaklaştırmak ve kovmak demektir. Allah'tan la'net, rahmetinden uzaklaştırmak; insanlardan la'net ise beddua etmektir. Ayetteki 'le'annâhum' ifadesi, Allah'ın İsrailoğulları'nı rahmetinden ve lütfundan mahrum bırakması, onları ilahi yardımdan uzaklaştırması anlamındadır. Bu, onların dünyevi ve uhrevi hayatta bir tür dışlanmışlık yaşamalarına yol açmıştır."},{"author":"Fîrûzâbâdî","work":"Basâiru Zevi't-Temyîz","detail":"La'net (لعنة), Allah'tan geldiğinde azap ve rahmetten uzaklaştırma, kullardan geldiğinde ise beddua ve kınama demektir. Bu ayetteki lanet, İsrailoğulları'nın ahdi bozma eylemlerine karşılık olarak Allah'ın onlara yönelik gazabını ve rahmetini kesmesini ifade eder. Bu durum, onların kalplerinin katılaşması gibi sonraki cezaların da bir öncüsüdür."}]},{"word":"قَـٰسِيَةً","root":"ق س و","rootLatin":"k-s-v","meaning":"Katı, sert, merhametsiz anlamına gelir ve İsrailoğulları'nın kalplerinin ilahi mesajlara karşı duyarsızlaşmasını ifade eder.","sources":[{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Kasvet (قسوة), kalbin sertleşmesi, yumuşaklığını ve merhametini kaybetmesidir. 'Kalplerini katılaştırdık' ifadesi, onların öğüt almaz, ibret duymaz ve hakikati kabul etmez bir hale gelmelerini anlatır. Bu, ahdi bozmanın ve günah işlemenin bir sonucu olarak Allah'ın onlara verdiği bir cezadır."},{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Kasâ (قسا), bir şeyin sertleşmesi, yumuşaklığını yitirmesidir. Kalbin kasveti ise, öğüt ve nasihatten etkilenmemesi, merhamet ve şefkatten yoksun kalmasıdır. Ayetteki 'kulûbehum kâsiyeten' ifadesi, İsrailoğulları'nın kalplerinin, peygamberlerin uyarılarına ve ilahi ayetlere karşı tamamen kapanmış, katılaşmış olduğunu gösterir. Bu durum, onların hakikati idrak etme ve doğru yolu bulma yeteneklerini kaybetmelerine yol açmıştır."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Kur'an'da 'kalp' (kalb) sadece bir organ değil, aynı zamanda idrak, irade ve duyguların merkezidir. Kalbin 'kasveti' ise, bu merkezî organın manevi duyarlılığını yitirmesi, ilahi mesajlara karşı kör ve sağır hale gelmesidir. Bu ayette, İsrailoğulları'nın kalplerinin katılaşması, onların ahdi bozma ve tahrifat gibi eylemlerinin doğal bir sonucu olarak sunulur ve ilahi bir ceza niteliği taşır."}]},{"word":"يُحَرِّفُونَ","root":"ح ر ف","rootLatin":"h-r-f","meaning":"Sözleri asıl anlamından saptırmak, değiştirmek, tahrif etmek anlamına gelir ve İsrailoğulları'nın Tevrat'ın metinlerini ve anlamlarını kasten değiştirmelerini ifade eder.","sources":[{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Tahrif (تحريف), bir şeyi kenarına, ucuna çekmek, asıl yerinden saptırmak demektir. 'Yuharrifûne'l-kelime an mevâdi'ihî' ifadesi, İsrailoğulları'nın Tevrat'ın lafızlarını veya anlamlarını, kendi heva ve heveslerine göre değiştirmelerini, asıl manasından uzaklaştırmalarını ifade eder. Bu, onların ilahi kelama karşı gösterdikleri saygısızlığın ve ihanetin bir göstergesidir."},{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Harf (حرف), bir şeyin kenarı, ucu demektir. Tahrif (تحريف) ise, bir şeyi kenara çekmek, asıl yönünden saptırmak anlamına gelir. Kelamın tahrifi, ya lafzını değiştirerek veya manasını asıl maksadından saptırarak olur. Ayetteki kullanım, İsrailoğulları'nın ilahi kelamın hem lafzında hem de manasında değişiklikler yaparak onu kendi çıkarlarına uygun hale getirmelerini anlatır."},{"author":"Mevlüt Güngör","work":"Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi","detail":"Tahrif kavramı, Kur'an'da genellikle Yahudilerin kutsal metinlere yönelik kasıtlı müdahalelerini ifade etmek için kullanılır. Bu müdahale, sadece metinsel bir değişiklik değil, aynı zamanda ilahi mesajın özünü ve ruhunu bozma çabasıdır. Ayetteki 'yuharrifûne' fiili, bu eylemin sürekliliğini ve kasıtlılığını vurgular."}]},{"word":"خَآئِنَةٍ","root":"خ و ن","rootLatin":"h-v-n","meaning":"Hainlik, ihanet, güveni kötüye kullanma anlamına gelir ve İsrailoğulları'nın sürekli olarak antlaşmalarına ve kendilerine duyulan güvene ihanet etmelerini ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Hayn (خون), emanete riayet etmemek, ahdi bozmak demektir. Hıyanet (خيانة) ise, güvenilen bir şeye karşı yapılan ihlaldir. Ayetteki 'hâinetin' kelimesi, İsrailoğulları'nın sürekli olarak güveni kötüye kullanma, ahitlerini bozma ve gizlice düşmanlık etme eylemlerini ifade eder. Bu, onların karakterlerinin ayrılmaz bir parçası haline gelmiş bir özelliktir."},{"author":"Ebu'l-Bekâ el-Kefevî","work":"el-Külliyyât","detail":"Hıyanet (خيانة), emanete riayet etmemek, ahdi bozmak ve gizlice düşmanlık etmek anlamlarına gelir. Ayetteki 'tattali'u alâ hâinetin minhum' ifadesi, Hz. Peygamber'in ve müminlerin, İsrailoğulları'nın sürekli olarak sergiledikleri haince davranışlara, gizli düşmanlıklara ve antlaşma ihlallerine şahit olacaklarını belirtir. Bu, onların güvenilmez ve sözlerinde durmayan bir topluluk olduklarını gösterir."}]},{"word":"ٱلْمُحْسِنِينَ","root":"ح س ن","rootLatin":"h-s-n","meaning":"İyilik yapanlar, güzel davrananlar anlamına gelir ve Allah'ın sevdiği, mükâfatlandırdığı kimseleri ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Hüsn (حسن), bir şeyin güzel olmasıdır. İhsan (إحسان) ise, bir şeyi güzel yapmak, iyilikte bulunmaktır. Muhsin (محسن) ise, iyilik yapan kimsedir. Ayetteki 'innallâhe yuhibbu'l-muhsinîn' ifadesi, Allah'ın, İsrailoğulları'nın aksine, ahitlerine bağlı kalan, iyilik yapan, affedici ve güzel ahlak sahibi kimseleri sevdiğini ve onları ödüllendireceğini vurgular. Bu, ayetin olumsuz tasvirlerinin ardından gelen bir umut ve teşvik mesajıdır."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"İhsan (إحسان) kavramı, Kur'an'da sadece iyilik yapmak değil, aynı zamanda bir şeyi en güzel şekilde yapmak, mükemmelliğe ulaşmak anlamını da taşır. Bu, Allah'a karşı kullukta ve insanlara karşı muamelede en üst düzeyde bir ahlaki duruşu ifade eder. Ayetteki 'muhsinîn', İsrailoğulları'nın kötü davranışlarının zıttı olarak, Allah'ın rızasını kazanmış, ahlaki erdemlere sahip müminleri temsil eder."}]}]}

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Ra'd Sûresi** · *5/13*
- **Ra'd Sûresi** · *5/13*
