# Necm Sûresi, 59. Âyet (53:59)

> أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

*Efemin hâżâ-lhadîśi ta'cebûn(e)*

**Meal (Diyanet):** (59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur'an'a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/53/59

---

## Kelime Tahlili

{"summary":"Necm Suresi'nin 59. ayeti, 'Bu söze mi şaşıyorsunuz?' ifadesiyle, Kur'an'ın mesajına karşı takınılan şaşkınlık ve inkarcı tavrı eleştirmektedir. Ayet, 'hadis' kelimesiyle Kur'an'ın kendisini, 'ta'cebûn' kelimesiyle ise bu mesaja karşı gösterilen hayret ve yadırgamayı vurgulamaktadır.","keyConcepts":[{"word":"ٱلْحَدِيثِ","root":"ح د ث","rootLatin":"h-d-s","meaning":"Ayette, Kur'an'ın kendisini, yani Allah'ın vahyini ifade eder.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Hadîs (حديث) kelimesi, 'yeni olan şey' anlamına gelir ve 'kadîm' (eski) kelimesinin zıttıdır. Kur'an'da ise genellikle Allah'ın kelamını, peygamberlerin sözlerini veya genel olarak haberleri ifade eder. Bu ayette 'hâzâ el-hadîs' (bu söz) ifadesiyle Kur'an'ın kendisi kastedilmektedir, zira o, Allah'tan gelen en yeni ve en önemli haberdir."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Ebû Ubeyde, 'el-hadîs' kelimesinin bu ayette Kur'an'a işaret ettiğini belirtir. Araplar, önemli ve yeni bir haberi 'hadîs' olarak nitelendirirlerdi. Kur'an da Allah'tan gelen, insanlık için yeni ve eşsiz bir haber olduğu için bu isimle anılmıştır. Ayetteki 'hâzâ' (bu) zamiri, muhatapların bildiği ve kendilerine okunan Kur'an'a işaret eder."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Izutsu, 'hadîs' kelimesinin Kur'an'da 'Allah'ın kelamı' anlamında kullanıldığını ve bu kullanımın, Kur'an'ın kendisini diğer sözlerden ayıran özel bir statüye sahip olduğunu gösterdiğini belirtir. Necm 59'daki 'hâzâ el-hadîs' ifadesi, Kur'an'ın ilahi kökenli ve benzersiz bir mesaj olduğunu vurgular, dolayısıyla ona karşı gösterilen şaşkınlık, onun ilahi niteliğini kavrayamamaktan kaynaklanır."}]},{"word":"تَعْجَبُونَ","root":"ع ج ب","rootLatin":"a-c-b","meaning":"Ayette, Kur'an'ın mesajına karşı duyulan hayret, şaşkınlık ve yadırgama halini ifade eder.","sources":[{"author":"İbn Kuteybe","work":"Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân","detail":"İbn Kuteybe, 'acibe' (عجب) fiilinin 'şaşırmak, hayret etmek' anlamına geldiğini belirtir. Bu şaşkınlık bazen beğeniden, bazen de yadırgamadan kaynaklanabilir. Necm 59'daki bağlamda ise, müşriklerin Kur'an'ın mesajına, özellikle de ahiret ve tevhid gibi konulara karşı gösterdikleri olumsuz, inkarcı bir şaşkınlığı ifade eder."},{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'acb' (عجب) kelimesinin, insanın alışık olmadığı veya benzerini görmediği bir şey karşısında duyduğu hayret hali olduğunu açıklar. Bu ayetteki 'ta'cebûn' (şaşıyorsunuz) ifadesi, muhatapların Kur'an'ın getirdiği hakikatleri, kendi alışkanlıklarına ve inançlarına aykırı buldukları için gösterdikleri yadırgamayı ve inkarcı tavrı dile getirir."},{"author":"Mevlüt Güngör","work":"Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi","detail":"Güngör, 'acb' kökünden türeyen kelimelerin Kur'an'da genellikle, alışılmadık veya beklenmedik bir durum karşısında duyulan şaşkınlığı ifade ettiğini belirtir. Necm 59'da bu şaşkınlık, Kur'an'ın getirdiği tevhid ve ahiret inancının, müşriklerin çok tanrılı ve dünyevi yaşam tarzlarına ters düşmesinden kaynaklanan bir yadırgama ve inkâr etme eğilimidir."}]}]}

## Tefsir

{"topics":["vahiy-kuran","musrikler"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"أَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i İstifham","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَ","form":"-","features":{},"irabReason":"Mebnî","gloss":"mı/mi"},{"position":1,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{},"irabReason":"Mebnî","gloss":"o zaman/ve"},{"position":1,"surface":"مِنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"مِنْ","form":"-","features":{},"irabReason":"Mebnî","gloss":"-den/-dan"},{"position":2,"surface":"هَـٰذَا","pos":"isim","posDetail":"İsm-i İşaret","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هَـٰذَا","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mahallen mecrûr","gloss":"bu"},{"position":3,"surface":"ٱلْحَدِيثِ","pos":"isim","posDetail":"İsim","root":"ح-د-ث","rootLatin":"h-d-th","lemma":"حَدِيث","form":"-","features":{"gender":"Müzekker","number":"Müfred","state":"Marife","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"İsm-i işaretten sonra geldiği için bedel olup mecrûr","gloss":"söz/hadis"},{"position":4,"surface":"تَعْجَبُونَ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ع-ج-ب","rootLatin":"'-j-b","lemma":"عَجِبَ","form":"-","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Cemi","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb veya cezm edeni olmadığı için merfû","gloss":"şaşıyorsunuz"}]

## Bu Âyetin İşârî/Tasavvufî Olarak Ele Alındığı Eserler

- **Necm (Yıldız) Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *53/59*
- **Necm (Yıldız) Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *53/59*
- **Terzi Baba (Cilt 1)** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *53/59*
- **Terzi Baba (Cilt 1)** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *53/59*
- **Mutaffifîn Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *en-Necm 53/59-60*
- **Mutaffifîn Sûresi** — Terzibaba - Necdet Ardıç · *en-Necm 53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
- **Mesnevî-i Şerîf Şerhi - Cilt 10** — Ahmed Avni Konuk · *53/59-60*
