# Abese Sûresi, 10. Âyet (80:10)

> فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

*Fe-ente ‘anhu telehhâ*

**Meal (Diyanet):** (8-10) Allah'a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

**Kaynak:** https://terzibabairfanmektebi.com/tefsir/80/10

---

## Kelime Tahlili

{"summary":"Abese Suresi'nin bu ayeti, peygamberin, kendisine samimiyetle yönelen bir mümini ihmal etmesini eleştirmektedir. Ayetteki anahtar kavramlar, bu ihmalin ve yönelişin dilbilimsel ve semantik derinliğini ortaya koymaktadır.","keyConcepts":[{"word":"تَلَهَّىٰ","root":"ل ه و","rootLatin":"l-h-v","meaning":"Peygamberin, kendisine yönelen kişiden yüz çevirmesi, onunla ilgilenmemesi ve başka şeylerle meşgul olması anlamındadır.","sources":[{"author":"Râgıb el-İsfehânî","work":"el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân","detail":"Râgıb, 'lehv' kelimesini 'insanı önemli işlerden alıkoyan, oyalayan şey' olarak tanımlar. Ayetteki 'telehhâ' fiili ise, peygamberin, Allah'tan korkarak kendisine gelen kişiden yüz çevirip, onunla ilgilenmek yerine başka şeylerle meşgul olmasını ifade eder. Bu, bir tür umursamazlık ve öncelik hatasıdır."},{"author":"Ebû Ubeyde","work":"Mecâzü'l-Kur'ân","detail":"Ebû Ubeyde, 'telehhâ' fiilini 'yüz çevirmek, ilgilenmemek' olarak açıklar. Ayetteki bağlamda, peygamberin, kendisine gelen müminle ilgilenmek yerine, Kureyş'in ileri gelenleriyle meşgul olmasını, yani onlara yönelmesini mecazi olarak ifade eder."},{"author":"Toshihiko Izutsu","work":"Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar","detail":"Izutsu, 'lehv' kökünden türeyen kelimelerin Kur'an'da genellikle 'boş ve faydasız işlerle oyalanma, hakikatten yüz çevirme' anlamında kullanıldığını belirtir. Bu ayetteki 'telehhâ' ise, peygamberin, Allah'ın rızasını kazanma yolunda daha önemli olan bir şeye karşı ilgisiz kalmasını, onu göz ardı etmesini vurgular."}]}]}

## Tefsir

{"topics":["tebligh","edep-haya","takva"]}

## Tefsir

[{"position":1,"surface":"فَ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Atıf","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"فَ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"o halde, ve"},{"position":1,"surface":"أَنتَ","pos":"isim","posDetail":"Müpteda (Muttasıl Zamir)","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"أَنتَ","form":"-","features":{"person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Mübteda olduğu için merfû (mahallen)","gloss":"sen"},{"position":2,"surface":"عَنْ","pos":"harf","posDetail":"Harf-i Cer","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"عَنْ","form":"-","features":{"irab":"Mebnî"},"irabReason":"Harf olduğu için mebnî","gloss":"hakkında, -den"},{"position":2,"surface":"هُ","pos":"isim","posDetail":"Muttasıl Zamir","root":"-","rootLatin":"-","lemma":"هُوَ","form":"-","features":{"person":"3.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Mecrûr"},"irabReason":"Harf-i cerden sonra geldiği için mecrûr (mahallen)","gloss":"o"},{"position":3,"surface":"تَلَهَّىٰ","pos":"fiil","posDetail":"Fiil-i Muzâri","root":"ل-ه-و","rootLatin":"l-h-w","lemma":"تَلَهَّى","form":"Tefa''ul","features":{"tense":"Muzâri","voice":"Ma'lûm","person":"2.","gender":"Müzekker","number":"Müfred","irab":"Merfû"},"irabReason":"Nasb veya cezm edici bir edat bulunmadığı için merfû (takdiri)","gloss":"aldırmıyorsun, yüz çeviriyorsun"}]
