Felemmâ deḣalû ‘alâ yûsufe âvâ ileyhi ebeveyhi vekâle-dḣulû misra in şâa(A)llâhu âminîn(e)
(Mısır'a gidip) Yusuf'un huzuruna girdiklerinde; Yusuf ana babasını bağrına bastı ve "Allah'ın iradesi ile güven içinde Mısır'a girin" dedi.
Ne zaman ki, onlar Yusuf'un yanına vardılar, işte o zaman Yusuf anasını ve babasını kucakladı, yanına aldı ve "Buyurun Allah'ın dilemesiyle güven içinde Mısır'a girin" dedi.
Yûsuf Suresi'nin 99. ayeti, Hz. Yusuf'un ailesiyle buluşmasını ve onları Mısır'a davet etmesini anlatır. Ayet, 'girmek', 'barındırmak' ve 'güven içinde olmak' gibi temel fiiller üzerinden bu buluşmanın duygusal ve güvenli yönlerini vurgular.
Râgıb el-İsfehânî (el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân): Dehale (دَخَلَ) kelimesi, bir yere girmek, içeriye nüfuz etmek anlamına gelir. Ayetteki 'dehalû' (دَخَلُوا۟) ifadesi, Yusuf'un ailesinin onun huzuruna varmalarını, onun bulunduğu mekana girmelerini ifade eder. Bu, sadece fiziksel bir girişi değil, aynı zamanda bir araya gelme ve buluşma eylemini de içerir.
Ebû Ubeyde (Mecâzü'l-Kur'ân): Dehale (دَخَلَ) fiili, bir yere intikal etmek, ulaşmak manasındadır. Burada, Yusuf'un ailesinin Mısır'a, özellikle de Yusuf'un yanına ulaşmaları ve onunla bir araya gelmeleri kastedilmektedir.
Râgıb el-İsfehânî (el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân): Âvâ (آوَى) kelimesi, birini yanına almak, barındırmak, sığınacak yer vermek anlamlarına gelir. Ayetteki 'âvâ ileyhi ebeveyhi' (ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ) ifadesi, Yusuf'un anne ve babasını şefkatle yanına almasını, onları himayesine kabul etmesini ve onlara bir yuva sunmasını ifade eder. Bu, sadece fiziksel bir barınma değil, aynı zamanda duygusal bir kucaklamayı da içerir.
Fîrûzâbâdî (Basâiru Zevi't-Temyîz): İvâ (إيوَاء), bir kimseyi kendine yaklaştırmak, onu himaye altına almak ve ona sığınak sağlamaktır. Yusuf'un anne ve babasını 'âvâ' etmesi, onlara güvenli bir ortam sunması ve onları kendi yanına alarak koruması demektir.
Toshihiko Izutsu (Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar): İvâ kavramı, Kur'an'da genellikle bir sığınma, barınma ve korunma anlamında kullanılır. Yusuf kıssasında bu kelimenin kullanılması, Yusuf'un ailesine karşı gösterdiği şefkat ve onları güvence altına alma arzusunu vurgular. Bu, sadece fiziksel bir barınma değil, aynı zamanda aile bağlarının yeniden kurulması ve duygusal bir güven ortamının sağlanmasıdır.
İbn Kuteybe (Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân): Udḫulû (ٱدْخُلُوا۟) emri, Mısır'a girme ve orada ikamet etme çağrısıdır. Bu, sadece bir yerden geçmek değil, aynı zamanda o yere yerleşmek ve orada yaşamaya başlamak anlamını taşır. Yusuf'un ailesine Mısır'da kalıcı bir yerleşim yeri teklif ettiğini gösterir.
Mevlüt Güngör (Kur'ân-ı Kerîm'de Kelime Anlam Bilgisi): Dehale (دَخَلَ) fiilinin emir kipi olan 'udḫulû', bir yere girme eylemini ifade ederken, bağlamına göre yerleşme ve ikamet etme anlamını da kazanır. Ayetteki 'udḫulû Mısra' (ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ) ifadesi, Yusuf'un ailesinin Mısır'a sadece girmelerini değil, aynı zamanda orada güvenle yaşamalarını istediğini gösterir.
Râgıb el-İsfehânî (el-Müfredât fî Garîbi'l-Kur'ân): Âminîn (ءَامِنِينَ) kelimesi, emniyette olanlar, korkudan uzak olanlar anlamına gelir. Ayetteki kullanımı, Yusuf'un ailesinin Mısır'da hiçbir korku ve endişe duymadan, tam bir güven içinde yaşayacaklarını vaat ettiğini gösterir. Bu, hem fiziksel hem de psikolojik bir güvenliği ifade eder.
Ebu'l-Bekâ el-Kefevî (el-Külliyyât): Emn (أَمْن), korkunun zıddıdır ve kalbin sükûnet bulması, endişeden arınması halidir. 'Âminîn' ifadesi, Yusuf'un ailesinin Mısır'da her türlü tehlikeden uzak, huzurlu bir yaşam süreceklerini belirtir. Bu, Yusuf'un onlara sağladığı güvencenin bir ifadesidir.
Toshihiko Izutsu (Kur'an'da Dinî ve Ahlakî Kavramlar): Emn (أَمْن) kavramı, Kur'an'da sadece fiziksel güvenlik değil, aynı zamanda ruhsal huzur ve içsel dinginlik anlamını da taşır. Yusuf'un ailesine 'âminîn' olarak Mısır'a girmelerini söylemesi, onlara hem dış tehditlerden korunma hem de içsel bir huzur vaat ettiğini gösterir. Bu, Yusuf'un onlara sunduğu yeni hayatın temel bir özelliğidir.
Yûsuf Sûresi
Terzibaba - Necdet Ardıç
12/99. “Ne zaman ki, Yûsufun yanına girdiler, babasıyle anasını yanına alıp kucakladı ve dedi ki: Mısır şehrine inşaallah, güven içinde giriniz.”