Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)
O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Er-Rahmân
Terzibaba - Necdet Ardıç
Razî’nin gösterdiği bu manadaki güzelliği ifade edebilmek için, mealde çadırı cibinlik olarak tercüme etmek zevkimize daha uygun olacaktır (55/73)فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
febieyyi ala-i rabbiykü ma tükezzibani?
“bu halde/öyleyken Rabbinizin nimetlerinin hangisi ile kezzib/yalanlarsınız “Öyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini! yalanlarsınız?” Yirmi dokuzuncu defa tekrar ve ihtar edilen bu ayette de, Cenab-ı Hak inkar ehline; yukarıda bahsedilen hakikatleri de inkar edin bakalım buna gücünüz yetecek mi ? İnkar edemiyorsanız o halde kabul etmeniz gerekmeyecek mi diye hatırlatmaktadır.